不知這樣提問可以嗎?

一指流砂
預計到日本自遊行並在日本網站訂了兩間房,但不知這樣留言提問是否正確?想請各位先進幫忙看看,以免上網留言鬧笑話了,謝謝。
問:可以的話請給我連通房,謝謝。(可能なら私に部屋を貫通してください、感謝して)。
海水不比淚鹹
預計到日本自遊行並在日本網站訂了兩間房,但不知這樣留言提問是否正確?想請各位先進幫忙看看,以免上網留言鬧笑話了,謝謝。
問:可以的話請給我連通房,謝謝。(可能なら私に部屋を貫通してください、感謝して)。

我會建議你直接寫英文去問,不過日本飯店connection room好像不多吧?還是你只是想要相鄰的兩間房間?

如果只是要相鄰的房間,只要房型是相同的,應該不難喬.房型不同,或是smoking/non smoking大概沒甚麼機會.
莂哪庅認嫃
您好

連通房... 您指的是房間跟房間中間有門可以打開的???
這種應該是需要看飯店是否有提供外 還有就是訂房時會有特別的註明

若您只是單純想要安排兩間緊挨著的話 日文是
2室予約しましたが、隣り合わせの部屋をお願いできますでしょうか?

PS您提供的日文看不懂您想要表達甚麼
建議切勿使用 以免讓飯店個混亂
舊時模樣
如果您要連通房的話,在訂房時就要用兩間房的入住人數搜尋和訂房,訂房時會算成一間房而非兩間房,如果您已訂了兩間房那就不大可能會是連通的房間,除非您取消重訂.
如果是要緊鄰的兩間房的話,那您用樓上Y大的句子就可以了.
您提供的句子~
(可能なら私に部屋を貫通してください、感謝して)
正如Y大說的您的日文看不懂您想要表達甚麼,在下把它翻回中文您參考看看...
可能的話,請(給我)把房間開個洞打通,感謝(我)吧!
怪怪的句子.應該是這樣吧?
標籤: