已抵日有什麼辦法能買到JRpass全國版?

逞強久了自己都覺得累
由於當初只計劃買JR東北周遊
但因我人目前在京都之後要前往東京&東北
交通費比較下來突然發現全國版的比較便宜
(查詢途中也赫然發現全國版需在國外先預定取得交換券)
本人也查過夜行巴士,不過因我要去東京的日期屬於跨年期間車票並沒有多便宜
所以可以麻煩大家給我一些建議
我該怎麼得到JRpass全國版的交換券呢?
請朋友代買可以嗎?還是在一開始就已記名了呢?
到底該如何是好~請大家給我一些建議⋯⋯謝謝
一臉美人痣
是那則舊聞呀! 那個標題翻的很怪,找了應該是原日文新聞對一下. 沒能看到全文,但至少標題寫的是新年度から. 所以朝日可能沒誤會,而是翻譯出了問題.

http://www.asahi.com/articles/DA3S12251731.html
「訪日客、地方訪れて」 フリー切符を国内販売 JR各社、新年度から
2016年3月11日5時0分

"新年度から"是隔年4月開始的意思。2016年的報導信息,2017年4月開始販賣。
分手後的思念叫犯賤
是那則舊聞呀! 那個標題翻的很怪,找了應該是原日文新聞對一下. 沒能看到全文,但至少標題寫的是新年度から. 所以朝日可能沒誤會,而是翻譯出了問題.

http://www.asahi.com/articles/DA3S12251731.html

朝日我記得沒有日文原文
我當時看到的是英文原文
陪你裝逼陪你浪
找到了
英文原文
http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201603290036.html

標題
Tourists lacking a Japan Rail Pass will be in luck in fiscal 2016

導言
Six Japan Railways Group companies plan to allow foreign tourists to buy the highly coveted, economical Japan Rail Pass even after they land in Japan.

標題寫了
2016會計年度
所以是2016/4
朝日中文版與豬油的翻譯沒有錯
因為當時傳出來的消息確實是這樣

後來又變了你不能反過去怪人家之前寫錯吧
哪有這種以今諷古的

此外
文章裡面提到是普蘭
啊普蘭就只是普蘭啊
朝日中文的寫法確實比較肯定
但豬油沒有噢
豬油人家有寫計畫噢

小的斗膽猜測
三月底的新聞若非朝日英文版寫錯(這...他自己錯那也沒輒不能賴翻譯吧)
就是JR那邊先放消息出來試水溫
這種試溫水的事很常見
只是三月底放消息在2016會計年度要開始賣也很怪
你的長相影響市容
謝謝各位前輩
目前已都解決完了
也找到我覺得還不錯的價格
非常感謝大家

ps.其實我還真不知道老吳的事,只是找資料時恰好看到這資訊,所以才問的啦⋯⋯
隨瘋奔跑
實在非常感謝各位的意見
目前我已在尋找台灣可以幫忙購買與寄送的旅行社
我想應該會順利解決
另外我想問「老吳」目前還有在賣jrpass全國版優惠嗎?
後來就找不到他的資料了
也想問問大家在旅行社買全國版的價格大概是多少呢?
因為我問到的是9050元(沒有包含寄送,單純票的價格)
我覺得有點貴,想問問售價大約多少上下呢?
謝謝

去 露x或亞x 打 “jrpass”
h賣家人不錯,評價很好 ,
我券都是找他買,
如果是“全國 jr pass ”
就我知道他算是最便宜,
他是旅行社出票。
目前是7920元 現金價。
是藥三分毒是愛三分傷
找到了
英文原文
http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201603290036.html

標題
Tourists lacking a Japan Rail Pass will be in luck in fiscal 2016

導言
Six Japan Railways Group companies plan to allow foreign tourists to buy the highly coveted, economical Japan Rail Pass even after they land in Japan.

標題寫了
2016會計年度
所以是2016/4
朝日中文版與豬油的翻譯沒有錯
因為當時傳出來的消息確實是這樣

後來又變了你不能反過去怪人家之前寫錯吧
哪有這種以今諷古的

此外
文章裡面提到是普蘭
啊普蘭就只是普蘭啊
朝日中文的寫法確實比較肯定
但豬油沒有噢
豬油人家有寫計畫噢

小的斗膽猜測
三月底的新聞若非朝日英文版寫錯(這...他自己錯那也沒輒不能賴翻譯吧)
就是JR那邊先放消息出來試水溫
這種試溫水的事很常見
只是三月底放消息在2016會計年度要開始賣也很怪
英文新聞是3/29,日中文都是3/11. 日文版的標題和可看到的內容部分都和中文版相似,所以我"猜"中文新聞時從那翻譯的. 除非朝日之後更改了日文新聞的錯誤,不然日文的記者在3/11號就已經很清楚是新年/來年. 至於為什麼中英文都搞錯年份,就不得而知了.

其實那些舊文已不重要,大家知道現在官方消息是明年(2017)3月8號就行了.
和寂寞分手
英文新聞是3/29,日中文都是3/11. 日文版的標題和可看到的內容部分都和中文版相似,所以我"猜"中文新聞時從那翻譯的. 除非朝日之後更改了日文新聞的錯誤,不然日文的記者在3/11號就已經很清楚是新年/來年. 至於為什麼中英文都搞錯年份,就不得而知了.

其實那些舊文已不重要,大家知道現在官方消息是明年(2017)3月8號就行了.

當初朝日這新聞出來的時候沒有日文
我找過
只有英文的

不能隨便說人家翻錯
太多人把罵媒體當顯學
你的名是我拒絕別人的理由
當初朝日這新聞出來的時候沒有日文
我找過
只有英文的

不能隨便說人家翻錯
太多人把罵媒體當顯學

真的,很多記者政客跟部落客的資料是不能相信。
但是不代表每個或是每篇都沒有參考價值。

像我不太喜歡部落客太多的置入性行銷,但是沒有部落可客的宣傳,很多資訊會不了解

像我早期規畫行程,都是靠背包上各位棧友,
還有在林氏壁,小氣少年,抹茶糰子的部落格上爬文,收穫都很大,
雖然有時候都開玩笑說他們都亂推薦,但是其實心中是很感謝他們的付出。

現在自己都往日本一些深山野嶺跑,
很懷念當初跟著林氏壁一起買UA特價票在東京買福袋的日子XD

PS,如果您也喜歡往沒人去過的日本鄉下跑,請來訊息跟我要LINE,小弟非常想跟您交朋友^^
騎豬去兜風
真的,很多記者政客跟部落客的資料是不能相信。
但是不代表每個或是每篇都沒有參考價值。

我只能說
現在罵媒體是流行是顯學
不罵好像就跟不上時代似的

我不知道
很多時候其實是自己沒看清楚
那媒體可以罵讀者嗎
是你自己瞎了XX

很多為人詬病的字幕之類的錯誤
其實是工讀生的豐功偉業
別抬舉了工讀生
他們不是記者

扯遠了

我回覆中提到稿子的與貼的link
不是隨便的部落客文章
那是日本朝日新聞的

如果說連朝日新聞都不要看不能信
那真的沒輒
台灣媒體不是西恩恩
不是每個地方都有駐地記者

啊西恩恩也不是每個地方都派人
"某地方"就沒有

抱歉真的扯很遠!
如果是旅遊
新聞會看但不是重點
主要還是會看官網
飯店的景點的當地觀光協會的
日本的官網做得算不錯了
消息都會update
﹙不像某地方
到現在2009世X運的圖還在牆壁上
好我又扯遠掌嘴)

專業部落客的文章我不是不看
但有時候是他們專攻的地點我沒興趣
或者介面不熟悉(我很難分辨他的文章是什麼時候發的,因為旅遊資料隨時在變,我怕看到舊文)

任何的非官方資料都只是參考
甚至網友的說法也都只是參考
我只信官網
虧妹首席
我要我要,我還想加HAMK大大臉書

真的,很多記者政客跟部落客的資料是不能相信。
但是不代表每個或是每篇都沒有參考價值。

像我不太喜歡部落客太多的置入性行銷,但是沒有部落可客的宣傳,很多資訊會不了解

像我早期規畫行程,都是靠背包上各位棧友,
還有在林氏壁,小氣少年,抹茶糰子的部落格上爬文,收穫都很大,
雖然有時候都開玩笑說他們都亂推薦,但是其實心中是很感謝他們的付出。

現在自己都往日本一些深山野嶺跑,
很懷念當初跟著林氏壁一起買UA特價票在東京買福袋的日子XD

PS,如果您也喜歡往沒人去過的日本鄉下跑,請來訊息跟我要LINE,小弟非常想跟您交朋友^^