請教各位版友,我該怎麼回覆信用卡確認本人購買的信件?

騎著羊兒去放狼
購物網站寄的通知信內容如下:

この度はロコンドをご利用いただきありがとうございます。

この度リィァン様よりいただいておりますご注文:20180703_616638 につきまして確認致しましたところ、
転送サービスを通じてのご注文でございましたので、ご確認のご連絡となります。

ご利用ガイドにございます通り、ロコンドでは、
クレジットカードの不正利用防止の為、転送サービスのご利用をお控えいただいております。

しかしながら、ご本人様確認可能なご注文につきましては通常通り発送のお手配を進めさせていただいております。
つきましては本メッセージにてご本人様確認と致したく存じますので、
お手数をお掛け致しますが、ご注文内容をご確認のうえ、ご返信くださいますようお願い申し上げます。

好像是因為我收件地址填轉送地,所以才會寄這封信
請問我該怎麼回覆才不會被取消訂單呢?謝謝幫忙!
有一種思念叫避而不見
重點只有這句

つきましては本メッセージにてご本人様確認と致したく存じますので、 お手数をお掛け致しますが、ご注文内容をご確認のうえ、ご返信くださいますようお願い申し上げます

啊不是就說請你回信就是確認了
日本人就是廢話多

對了按花
錯了免按
:-D
舊言虐心
購物網站寄的通知信內容如下:

この度はロコンドをご利用いただきありがとうございます。

この度リィァン様よりいただいておりますご注文:20180703_616638 につきまして確認致しましたところ、
転送サービスを通じてのご注文でございましたので、ご確認のご連絡となります。

ご利用ガイドにございます通り、ロコンドでは、
クレジットカードの不正利用防止の為、転送サービスのご利用をお控えいただいております。

しかしながら、ご本人様確認可能なご注文につきましては通常通り発送のお手配を進めさせていただいております。
つきましては本メッセージにてご本人様確認と致したく存じますので、
お手数をお掛け致しますが、ご注文内容をご確認のうえ、ご返信くださいますようお願い申し上げます。

好像是因為我收件地址填轉送地,所以才會寄這封信
請問我該怎麼回覆才不會被取消訂單呢?謝謝幫忙!
你就回
XXさん(寫商店的名稱或是郵件的最後應該有寫負責人的名字)
こんにちは、注文番号20180703_616638のリぃァンです。

この前本人確認のメールが届いたから本人確認のため返信します。
本人確認のためこのメールを返信のほかには必要な手続きがありますか。
(大意就是你好我是訂單編號20180703_616638的リぃァン,之前收到本人確認的信件為了確認是本人所以回信,除了回這封信件之外是否還需要其他的手續)
リぃァン
(這裡寫上你的聯絡用E-mail)

應該這樣寫就可以了...
小弟日文也還在進修中,如果用了不是很正確的字的話還請其他高手修正
誓言只是一時的失言
ロコンド 御中
〇〇   様

お世話になります。
ご連絡ありがとうございます。
商品(注文番号20180703_616638)を注文したリぃァン本人です。
お手数ですが、商品を転送先までお送り下さい。
宜しくお願いします。

リぃァンより
標籤: