跪求、已經找很久無解

嗆了眼睛熬了心
我要買三鷹的票要註冊打入以下日文一直出現全角,用很多其他日文也是一樣,拜託大大了。
姓氏是テイ(鄭)

名字是ココロザシ ヒロシ(志宏)

有其他翻譯嗎?
嘴裡很享受心裡很想瘦
台灣有旅行社可直接買票...
雖然比較貴..但相對省下時間
你敢尋花問柳我就紅杏出牆
不管是英文或是日文的姓名翻譯,重點是讓不懂中文的外國人知道你的姓名怎麼唸
所以,只要音譯就好了,而且是中文發音的音譯
就像Will Smith,台灣翻譯成威爾史密斯,而不是叫他意志鐵匠

個人電腦可以安裝微軟的日文輸入,挑選全角(全型)片假名
「志宏」就是直接輸入CHI/HONN,就會出現片假名全角字,總共3個字就好
不然,取票機器的輸入法,多一個字,就是多一次考驗
農夫三拳有點疼
不管是英文或是日文的姓名翻譯,重點是讓不懂中文的外國人知道你的姓名怎麼唸
所以,只要音譯就好了,而且是中文發音的音譯
就像Will Smith,台灣翻譯成威爾史密斯,而不是叫他意志鐵匠

個人電腦可以安裝微軟的日文輸入,挑選全角(全型)片假名
「志宏」就是直接輸入CHI/HONN,就會出現片假名全角字,總共3個字就好
不然,取票機器的輸入法,多一個字,就是多一次考驗
哭哭,我用手機訂票的
舊言虐心
台灣有旅行社可直接買票...
雖然比較貴..但相對省下時間
剛剛去看我要的日子沒了
魂殤
志宏中間不要空格
我想那也不是什麼了不起的正式文書
你把志宏寫成 チホ (中間不要空格)
應該也沒差
也符合Kch大說的音譯

不然改日去吧
我們之前也是跟東南買的
我還跟東南買過六本木hills展望室的票
懶得取名字
志宏中間不要空格
我想那也不是什麼了不起的正式文書
你把志宏寫成 チホ (中間不要空格)
應該也沒差
也符合Kch大說的音譯

不然改日去吧
我們之前也是跟東南買的
我還跟東南買過六本木hills展望室的票
我3/21-27都沒票了,哭哭
霧以淚聚
我3/21-27都沒票了,哭哭
這麼慘
那只能改機票了................
她是月光久抱必涼
我3/21-27都沒票了,哭哭

都沒票了!!好可惜
三鷹真的很不賴
我有故事你有酒
要哭了拉!
我要訂2月底的也是沒票了!哭(li)
只好下次去~改行程了~嗚嗚嗚
標籤: