提前一天寄放行李的日文翻譯,謝謝。

何必把自己裝的這麽堅強
各位好:
其實我已經請信用卡的祕書去問過了,旅館方說沒問題。
我只是想,我那天早上拉著行李過去時,該怎麼說?

日語我完全不行,這是找來的資料,這樣行嗎?

---------------------------------------------------------
我是預計明天入住的OOO。
明日泊まる予定のOOO です。

我今天要去層雲峽,
____________________________(可以幫我補這一句嗎?)

可不可以把行李寄放在這裡?
荷物を預かっていただけませんか。

感謝各位的幫忙!
揮著雞翅膀的女孩
各位好:
其實我已經請信用卡的祕書去問過了,旅館方說沒問題。
我只是想,我那天早上拉著行李過去時,該怎麼說?

日語我完全不行,這是找來的資料,這樣行嗎?

---------------------------------------------------------
我是預計明天入住的OOO。
明日泊まる予定のOOO です。

我今天要去層雲峽,
____________________________(可以幫我補這一句嗎?)

可不可以把行李寄放在這裡?
荷物を預かっていただけませんか。

感謝各位的幫忙!
說句老實話
若大大日文不行
就不用硬說
也不用多解釋一堆
多說多錯多誤會

直接這句撂出來 荷物を預かっていただけませんか
如果連這句也沒把握講
那就一手拿訂房單據 一手狂指行李
櫃檯那些人再笨 應該也能猜懂啊

荷物を預かっていただけませんか這句一撂
對方一定會問 你啥時 卻刻印
放心 日文チェックイン 就是把英文用怪腔怪調講出來 專心一點一定聽得懂
日期你就寫給他看
或者直接把你的訂房單據秀給他看
證明你真的有訂房訂好會來住

至於你要去層雲峽還是宗谷岬
真的不用說
人家不需要知道
因為已經是在語言不通的情況下溝通
把握住關鍵訊息即可
其他不重要的訊息真的不用說
朝我開槍請對準心臟
說句老實話
若大大日文不行
就不用硬說
也不用多解釋一堆
多說多錯多誤會

是啊!就像您說的,我也沒辦法「說出來」,
我就想「丟」一張紙,白紙黑字,再加上我的訂房文件。然後就看著他囉!
去日本好幾次也都是這樣「混」過來的!
只是剛好「有想到」,就想…先備著也好!
你與時光皆薄情
是啊!就像您說的,我也沒辦法「說出來」,
我就想「丟」一張紙,白紙黑字,再加上我的訂房文件。然後就看著他囉!
去日本好幾次也都是這樣「混」過來的!
只是剛好「有想到」,就想…先備著也好!
我覺得語言就是要多講,多說多錯勝過不說不錯. 特別是飯店之類接待觀光客的地方,多半只要幾個單字就能猜出你要講的事情. 一般事情的溝通,我是不太擔心會產生誤解. 有心說對方的語言,我想對方會接收到你的誠意,而不會挑你哪裡說錯說得不好. 底下有英日對照的說法參考看看:

https://hotelista.jp/concierge/conversation/1211089.html
醜的無可挑剔
現在手機上一堆日本旅遊用的APP
隨便都能找到"寄放行李"的日文
截圖下來給櫃檯看就好了
守一座城等一個人
この前にクレジットカードのオンライン秘書経由貴館に確認して貰いましたけど。。。
(先前經由信用卡白金秘書向貴館確認過)
宿泊日は明日からですが、チェックイン前に荷物を預かって貰えませんか?
(雖然是明天開始住宿,但行李可以寄放至明天入住嗎?)
どうぞ宜しくお願いします。
(拜託您了!)

第一句話好像有些畫蛇添足,也不曉得這樣說好嗎?但又覺得没提這件事表示並不是無來由的要求的話,不知道會不會一下就被拒絕...

請視需要自行增刪文章,日文如有錯,請各位大大不吝指導.
按住時光不許動
この前にクレジットカードのオンライン秘書経由貴館に確認して貰いましたけど。。。
(先前經由信用卡白金秘書向貴館確認過)
宿泊日は明日からですが、チェックイン前に荷物を預かって貰えませんか?
(雖然是明天開始住宿,但行李可以寄放至明天入住嗎?)
どうぞ宜しくお願いします。
(拜託您了!)

第一句話好像有些畫蛇添足,也不曉得這樣說好嗎?但又覺得没提這件事表示並不是無來由的要求的話,不知道會不會一下就被拒絕...

請視需要自行增刪文章,日文如有錯,請各位大大不吝指導.
感謝!就這樣子處理了!
舊事酒濃
手機下載Google翻譯App
中翻日你想說的話,拿給櫃檯看應該是可以溝通(H)