一個半月前完成的預約被民宿取消,我只能自認倒楣嗎?

空巷
我和六位朋友預定在七月拜訪北海道,於4/8透過JALAN訂房網站預訂了美瑛 旅の宿 陽だまり的三間雙人房和一間單人房。
三位棧友打算一起同遊北海道,所以我在5/19利用JALAN訂房網站搜尋美瑛的三人房,發現美瑛 旅の宿 陽だまり還有一間空房,就進行預約訂房,也收到預約確認單。
5/20忽然收到預約取消的E-MAIL,我不明白發生什麼事,以為系統出錯,又回到JALAN訂房網重新預約。立刻又收到取消的E-MAIL,另外收到一封民宿寄來的E-MAIL,內容如下:
[民宿給我的E-MAIL]
We do not understand English.
Therefore, this E-mail is being written with the translation software.
There was injustice in the input data for you to reserve it.
Therefore, I followed a procedure for the cancellation.
Again, my hotel cannot be reserved.
I'm sorry.

〒071-0241
北海道上川郡美瑛町字水上
電話0166-92-5510
ファックス0166-92-5521
e-mail [email protected]
url http://biei.in/
[E-MAIL結束]
我不確知為何民宿使用injustice這樣的字眼,所以在第二天請託朋友致電給民宿,但始終無人應答。接著我竟收到另外二封訂房取消的E-MAIL,我4/8所預訂的四間房遭民宿主人全數取消。
我朋友代我寫了一封E-MAIL給民宿,同時我試著重新透過JALAN預約,收到的卻是再次的取消和一封很不友善的回信,內容如下:
[我給民宿的E-MAIL]
メールありがとうございました。*** です。
先ほど電話させていただきましたが、留守でしたので 
メールにて確認させていただきました。
まず、確認ですが、
なぜ部屋がキャンセルされたのでしょうか?
もし、キャンセルされてなかった場合は下記のように確認させていただきます。
1・予約した部屋はダブル部屋3つでシングル部屋1つおよび追加の3人部屋1つでよろしいでしょうか?
2・迎えサービスは希望は17:00ごろです。 全部10人なので(子供いない)一括の迎えは可能でしょうか?
3・朝食の時間は何時から何時までとなっておりますでしょうか? 8:21の電車乗ろうとしていますので 
私は悪意で予約したわけではありません 知り合いが一緒に旅しようとしていましたので
追加予約させていただきましたが、 キャンセルされて ショックでした。
私たちは必ず宿泊いたしますので 
貴民宿とまりたかったのが、去年の8月から計画しておりましたし
やはり信用できそうもなかったら、先に振込みしてもかまいませんので 
ぜひ信じてください。 
ご迷惑かけていると存じておりますが、 ぜひ予約させていただきたいです。

以上

よろしくお願いいたします。
[E-MAIL結束]
[民宿給我的E-MAIL]
私達は、日本語を理解できないお客様のご予約はできません。
それは何度もメールにてお伝えいたしております。
今後、何度予約を入れても、キャンセルの手続きを致します。
もし、7月22日、陽だまりにいらっしゃっても、お部屋を用意できません。
お断りいたします。
どうぞご理解下さい。
とても迷惑をしています。

〒071-0241
北海道上川郡美瑛町字水上
電話0166-92-5510
ファックス0166-92-5521
e-mail [email protected]
url http://biei.in/
[E-MAIL結束]
我的行程完全安排好了,機票也都開立了,竟在此時發生這種事!!如果不接受不通日語的外國人入住,何以不在一開始就述明?那麼我可以在四月份時就尋找其他的住宿地點,現在各民宿幾乎都客滿的時候,我該如何安排十個人的住宿?
各國的民宿都有官方機構在管理,我可以向日本的官方機構反應這情形嗎?還是我只能自認倒楣?8o|8o|8o|8o|8o|
梅川酷子
我也遇到類似的問題
但被拒絕的時間相當快

民宿表示這是她們的規則...

不過你的情況比較糟糕
因為先前預定的被取消
會造成你們相當的困擾
你可以試著上當地觀光協會網站去反應這件事情

不知道是不是外國人(或是台灣人)之前給她們很不好的經驗
希望不是啦~~
但至少應該在訂房網頁上告知不接受外國人
才能避免雙方困擾...
少年未老心已荒
沒想到是全部都被取消了......
在jalan有留下假資料嗎?如果寫的是台灣的資料,說到現在才發現是外國人就太扯了......
他是陽光深擁必傷
要不要試試看住美馬牛?如果美馬牛的Y.H被定光了,可以看看 http://www.geocities.jp/okasenri/
這家我住過,不錯

也接受外國人,當初我是利用翻譯軟體、網頁翻譯後傳真過去定的,但後來發現男主人懂英文的
願與時光為敵也決不放棄
沒想到是全部都被取消了......
在jalan有留下假資料嗎?如果寫的是台灣的資料,說到現在才發現是外國人就太扯了......

從字面上來看 他們比較不喜歡聽不懂日語或不懂日文的人定房
只要你在上面多註明你是老外的case時
他們就明確表明拒絕
再弄一次他們會覺得很煩

這個情況不是只有發生在北海道而已 很多地方都有

基本上現在可以去找後備用的住宿了
瞌睡蟲
沒想到是全部都被取消了......
在jalan有留下假資料嗎?如果寫的是台灣的資料,說到現在才發現是外國人就太扯了......

在JALAN留的資料就表示得很清楚了呀

1. 〒999-9999 その他台灣桃園
萌妞優酸乳
我也遇到類似的問題
但被拒絕的時間相當快

民宿表示這是她們的規則...

不過你的情況比較糟糕
因為先前預定的被取消
會造成你們相當的困擾
你可以試著上當地觀光協會網站去反應這件事情

不知道是不是外國人(或是台灣人)之前給她們很不好的經驗
希望不是啦~~
但至少應該在訂房網頁上告知不接受外國人
才能避免雙方困擾...

是呀,重點是應該早點拒絕,而不是在這種時候呀!
我在四月打了好幾通電話訂民宿,有的一聽到英文就很乾脆但很禮貌的拒絕了,我就會去試下一家,不該是讓我錯失了訂其它民宿的機會後才突然取消訂房,這樣不是太惡質了嗎?
風揚起思念
看來的確是日本人這方面有疏失了
不過,樓主同行的人,是否有懂日文的呢 ?!
若有的話,應可再試看看...

另外,如sinohara 大大所說,還是趕快找飯店了吧...
日本人的固執是出了名的...
寧負天下唯不負你
我覺得癥結是在這幾句耶~
"私達は、日本語を理解できないお客様のご予約はできません。
それは何度もメールにてお伝えいたしております。"
會不會他第一次取消信中有告知不接受不懂日文的客人,而版大沒注意到他的說明又重訂,
所以才會全部的訂房都被取消?

我也認為同行中有人會日文的話,可以試著再解釋看看,不能就趕快找別間吧。
(7/22是連假剛過,應該還有一些民宿有空房吧)
不然即使透過觀光協會反應後能入住,在這種情況下入住民宿,可能也不會很愉快^^;
還是換間比較好。
名字不要太長像這樣就好
這個事件令我對日本人有些失望和憎惡,為此想放棄民宿而改住旅館,就在我準備預約NATULUX HOTEL時無意間看到「歩゜風里」這間民宿的網站,寫了E-MAIL預約後不但很快就收到回信,在這幾天間民宿一直不厭其煩的使用不熟悉的英文和我溝通討論關於住宿的安排,甚至基於我們投宿當天民宿恰好不供應晚餐而提議帶我們到附近餐館用餐購物,令我覺得好感動,也消弭了我因取消事件受到的傷害和打擊。
塞翁失馬焉知非福,感謝主,也感謝回文的諸位。
你別說話一說話就暴露智商
太恐怖了阿阿阿阿阿~~~~
我有點擔心起我們訂的房間會不會也被退了OQ
唯一值得慶幸的是,我在JALAN看到那間民宿,考慮很久之後,沒有訂@@
只希望這些民宿不會都跟這家一樣OQ