這個日文有看沒有懂....

落花雨紛飛
以下是上富良野官網的消息.
是說日之出正在收割嗎?
那.明年呢?.......
有看沒有懂啦.請日文高手幫忙解惑一下.
感謝~~

上富良野町日の出公園は早咲1:遅咲き9の割合ですので紫の絨毯を見られるのはこれからです...とお伝えしたいのですが、今年は事情が少し違います。
これは皆さんにお知らせとお詫びになるのですが、来年封切りの映画撮影の関係で日の出公園のラベンダーの約半分を刈取りしているところです。

ただ日の出公園はラベンダー畑が4.2haもありまだまだ十分残っています。
地球人真難相處
我是7月14日去日之出公園,從幸福鐘看下去
右半部的薰衣草已經收割了,只剩下綠色的葉子
妖孽哪裡逃
以下是上富良野官網的消息.
是說日之出正在收割嗎?
那.明年呢?.......
有看沒有懂啦.請日文高手幫忙解惑一下.
感謝~~

上富良野町日の出公園は早咲1:遅咲き9の割合ですので紫の絨毯を見られるのはこれからです...とお伝えしたいのですが、今年は事情が少し違います。
これは皆さんにお知らせとお詫びになるのですが、来年封切りの映画撮影の関係で日の出公園のラベンダーの約半分を刈取りしているところです。

ただ日の出公園はラベンダー畑が4.2haもありまだまだ十分残っています。

既然是網上看到就應該附上網址,不然別人去那看?
妳自己取兩三句片段文有時很難看出真意
勉強翻譯的話大意如下:
今年稍微不同,為了明年要發行問世的電影的拍攝,半數的薰衣草被割除
但是公園還是留下很多薰衣草:-)
初吻給了奶瓶
這問題的原文應該是出自 ラベンダーの町|かみふらの十勝岳観光協会 的 blog.
http://blog.kamifurano.jp/
二到無窮大
這問題的原文應該是出自 ラベンダーの町|かみふらの十勝岳観光協会 的 blog.
http://blog.kamifurano.jp/

感謝提供原網頁,大略翻譯如下:

早咲3号は満開に近く見頃のピークは少し過ぎましたが、まだまだ十分にきれいです。遅咲き4号は開花指数で「7」。全体の半分ぐらい開花してきました。
早咲3号(薰衣草品種)已經稍微過了最適合觀賞的時期,但還是開的很漂亮,遅咲き4号(另一薰衣草品種)開花指數只到7,大約半數已開花

上富良野町日の出公園は早咲1:遅咲き9の割合ですので紫の絨毯を見られるのはこれからです...とお伝えしたいのですが、今年は事情が少し違います。
"因為日の出公園的薰衣草有90%是遅咲き4号,所以從現在開始能夠看到像紫色絨毯一樣的薰衣草",雖然我想這樣告訴大家,但今年情況有一點不一樣

これは皆さんにお知らせとお詫びになるのですが、来年封切りの映画撮影の関係で日の出公園のラベンダーの約半分を刈取りしているところです。
我要讓大家知道並且表達歉意的是,為了明年發行問世電影的拍攝,公園約半數的薰衣草正在割除中

ただ日の出公園はラベンダー畑が4.2haもありまだまだ十分残っています。
但是公園還留下有足夠多的薰衣草:-)
回眸一笑雞飛狗跳
非常感謝各位的回應.

那...明年不會再割去一半吧.
我期待明年:-)