JR、巴士、地铁等显示的下站名称是日文还是英文?

墨城
车内显示屏上显示的下一站的名称是都用日文表示的吗还是也有英文的?某些站点名称在官网时刻表中是汉字表示的,那对应的交通工具内的显示屏上也是显示汉字?
向日葵開過的夏天
比如札幌 小樽这些站点应该都是用中文汉字来显示的吧
久居她城
基本都是汉字,不用担心。大城市可能会有英文。
握不住的沙不如揚了它
主要是一些小的巴士站点
痛飲苦酒
日文
至於日文站名,漢字、平假名、片假名...可能都會有
如果站名只有漢字,就是顯示日文漢字
如果站名是漢字、假名混合,那就是顯示混合的
因為這些都是日文

搭公車,我不會只記得要下車的站名
前兩站,我也會記住,免得一晃神,來不及下車搭過站
燒了情書毀了愛
主要是一些小的巴士站点

你參考一下,安心點!

https://www.backpackers.com.tw/forum/picture.php?albumid=44722&pictureid=558035 ('https://www.backpackers.com.tw/forum/album.php?albumid=44722&pictureid=558035')

https://www.backpackers.com.tw/forum/picture.php?albumid=44722&pictureid=558034 ('https://www.backpackers.com.tw/forum/album.php?albumid=44722&pictureid=558034')