關於房型預約日方的回覆翻譯問題

人情淡薄紙一張
各位大大,通過該公司的網頁直接與預訂10/18&10/19的禁菸房的住宿,但他門回了封日文的訊息給我
,可以請看的懂日文大大幫我翻譯一下嗎?該訊息是啥意思
"
この度は当ホテル シャロームイン2のホームページよりご予約を頂きまして誠にありがとうございます。
ツインのご予約をいただきましたがシステムエラーから予約が通ってしまいました。

誠に申し訳ございませんが、禁煙のツインのお部屋1室、
ご予約をお受けする事が出来ない状態でございます。
システムエラーとはいえ、HUANG YU CHIEH様にご迷惑をおかけすることになりました事をお詫び申し上げます。

喫煙のツインのお部屋、又は禁煙のダブルのお部屋をご用意することが出来ます。
大変ご迷惑をおかけしますがご検討のほどお返事お待ちいたしております。
有你任性沒你認命
這很過分
明明知道你是外國人
為什麼用日文回你啊

我去訂房
對方看到我是外國人
再怎麼樣都用英文回我
雖然我看得懂日文
而且對方的英文還真的很爛
但感覺有誠意多了

啊你沒去網路翻譯先翻翻看噢
我翻譯的話
你要按右上角的感謝花給偶當謝禮
而且錯了恕不負責(網路翻譯也不負責啊哈哈哈)

看起來
它們說是因為有ステムエラー = system error
所以你並沒有訂到你要的 禁菸twin

但你可以訂抽菸twin 或 禁菸double
它們問你要怎麼訂
等你回信
總有賤人想害哀家
大致是說由於飯店的訂房系統出錯
所以你之前予定的 禁煙雙床房Twin Room 並沒有成功予約到!
你現在可以選擇 吸煙的雙床房Twin Room 或 禁煙的雙人房Double Room
飯店對此感到抱歉並等待你的回覆
奈何緣淺
大致是說由於飯店的訂房系統出錯
所以你之前予定的 禁煙雙床房Twin Room 並沒有成功予約到!
你現在可以選擇 吸煙的雙床房Twin Room 或 禁煙的雙人房Double Room
飯店對此感到抱歉並等待你的回覆
恩..謝謝兩位大大,我自己有先用google翻譯,翻過,但為了慎重怕誤解那還是先PO網
,來再次確認,謝謝
一曲橫笛
恩..謝謝兩位大大,我自己有先用google翻譯,翻過,但為了慎重怕誤解那還是先PO網
,來再次確認,謝謝

花哩~~~~~~~~~~~~:\'(:\'(:\'(