誇張的乃之風!亂更改別人的溫泉預定時間!

我比你媽還愛你
我在2/22預約了他們的天空貸切風呂,他們也回信確認:

Dear, Li jhih ying

Thank you for your e-mail.

I changed the reservation of your private hot spring at 17:00

Please check this e-mail.

Nonokaze-Resort

Yoshiyuki Imagawa

From: [mailto:[email protected]]
Sent: Monday, February 22, 2016 4:29 PM
To: 乃の風 予約
Subject: Re: Hi,I wanna book.

而且我在3/17又再確認一次,因為是我的蜜月,我很謹慎

3月17日

寄給 乃の風 予約

Hi Dear:

I already got your reply.

Thanks for your help.

And I book the private hot spring on 4/15 17:00 before,

and Shullte Bus on 4/16 to Sapporo.

Is it be booked?

By the way,Would you check how much do I have to pay?

I want to sure the imformation are the same.

Thanks very much.

Li

乃の風 予約

3月17日

寄給 我

Dear, Li jhih ying

Thank you for your reservation.

I have checked your massage.

Yes, we prepare the private hot spring at 17:00

And you can use the shuttle bus to Sapporo on 4/16.

And the fee is 17,430 yen per a person.

It is including tax and hot spring tax.

And it is including dinner and breakfast (Buffet)

Please check this e-mail.

We are expecting for your coming.

Thank you.

Nonokaze-Resort

Ryohei Sekiguchi

她今天給我傳這封來:

チーンー 様..

この度は4月15日数あるお宿の中から私共のホテルをご指名頂き

誠にありがとうございます

ご予約時にご要望を頂きました 貸切風呂の件をご案内させて頂きます

ご指示頂きました 17:00~のお時間があいにく満室を頂いております

ご希望に添えず申し訳ございません

宜しければ 18:00~ 19:00~ の時間に空きがございます

いかがでございましょうか

是非 ご検討頂きご返信頂けますようお願い申し上げます

その他にもご不明な点など御座いましたら

ご遠慮なくお問い合わせ頂ければ幸いに存じます

ザ レイクビューTOYA 乃の風リゾート

鎌田 ひろみ

當別人看不懂日文嗎!說改就改別人的預約!這樣對嘛!
真是氣死了!
難道就只能這樣被更改嗎?
有其他方法可以表達我的不願意嗎?
我回信了但她都沒回覆

P.S 堅持五點是因為想看夕陽
別把自己看的太重要
2月22のメールに1700時の貸切温泉の予約が確認されましたが、いまさら満室っていうのはどういうことですか?
你这样回复。
跳河自殺的魚
謝謝您的幫忙!太感謝了~
連雲朵都是愛你的形狀
在下知道L大您一定很氣憤,S大也義不容辭的幫忙,但在下覺得不要用那麼衝的口氣詢問對方可能比較好.
S大的日文很好,在下自嘆不如不敢越矩,但以在下的了解,寄這樣的信質問對方口氣會不會太衝了點?
可否把先前連絡的書信告訴對方,並告訴對方這是您的蜜月旅行,對您而言十分重要,可否請對方再次確認先前的連絡為何會造成如此結果?這樣的結果您無法接受,至少請對方把原因說清楚,這樣可能比較好吧?
喜歡就甘願
個人私感想
之前也發表過
本人覺得乃之風的管理有點問題
光定接駁車就弄好久

難保抵達時 跟原本講好的不一樣 !
如果不介意就好好享受你的旅行
要好的溫泉湯 北海道應該還有其他選擇 !