求救! 怎樣出發前final confirm hotel?
安與本命
收到樂天和JTB寄來的7天前予約確定, 但靠google translation 都不明白. 各位前輩可否教我信中說怎樣出發前予約確認?
From 樂天
"
この度は『楽天トラベル』をご利用いただき、誠にありがとうございます。
本メールは宿泊日の七日前に、ご予約内容の確認のため送らせていただいております。
お得にポイント♪
なお、キャンセルポリシーに関しましては、以下に記載しておりますので、 ご参照いただきますようお願い申し上げます。
キャンセルについて
キャンセル料は以下の通り頂戴いたします。
当日 :宿泊料金の80%
前日 :宿泊料金の20%
不泊については以下の通り頂戴いたします。
連絡なしの不泊/不着 :宿泊料金の100%
※キャンセルにつきましてはこちらも併せてご確認ください。
※既に宿泊施設へ直接キャンセルのご連絡をされている場合は、行き違いでございますので、ご容赦のほどよろしくお願いいたします。"
From JTB
"こちらは(株)i.JTBでございます。
この度はJTB国内宿泊プランをご予約いただき、誠にありがとうございます。
こちらのメールは宿泊日前にご予約内容を再度
ご確認いただくためにお客様へお送りさせていただいております。
※こちらのメールへのご返信は不要でございます。
※宿泊日7日前、21日前に自動配信されています。
また、「ご宿泊施設周辺のイベント・観光情報」や「ご宿泊施設周辺の地図」
「現地観光プラン・レジャーチケット情報」など、より快適にご旅行をお送りいただくための情報も
記載されておりますのでご参考ください。
"
一定要直接打電話去日本confirm 還是 email 酒店confirm?
Thank you
From 樂天
"
この度は『楽天トラベル』をご利用いただき、誠にありがとうございます。
本メールは宿泊日の七日前に、ご予約内容の確認のため送らせていただいております。
お得にポイント♪
なお、キャンセルポリシーに関しましては、以下に記載しておりますので、 ご参照いただきますようお願い申し上げます。
キャンセルについて
キャンセル料は以下の通り頂戴いたします。
当日 :宿泊料金の80%
前日 :宿泊料金の20%
不泊については以下の通り頂戴いたします。
連絡なしの不泊/不着 :宿泊料金の100%
※キャンセルにつきましてはこちらも併せてご確認ください。
※既に宿泊施設へ直接キャンセルのご連絡をされている場合は、行き違いでございますので、ご容赦のほどよろしくお願いいたします。"
From JTB
"こちらは(株)i.JTBでございます。
この度はJTB国内宿泊プランをご予約いただき、誠にありがとうございます。
こちらのメールは宿泊日前にご予約内容を再度
ご確認いただくためにお客様へお送りさせていただいております。
※こちらのメールへのご返信は不要でございます。
※宿泊日7日前、21日前に自動配信されています。
また、「ご宿泊施設周辺のイベント・観光情報」や「ご宿泊施設周辺の地図」
「現地観光プラン・レジャーチケット情報」など、より快適にご旅行をお送りいただくための情報も
記載されておりますのでご参考ください。
"
一定要直接打電話去日本confirm 還是 email 酒店confirm?
Thank you
你別浪了和我回家
這是訂房提醒的自動電郵。無須回復。出發前7天提醒
姑娘不要怕我不是好人
這個是已經confirm的訂房,裡面只是再提醒你一次,再加上說明"取消"的規定.
把心酸當笑談
擔心的話,也可以email給飯店confirm。
走路太吊會絆腳
Thank you!
我要學日文!
我要學日文!
離線請留言
Thank you!
我要學日文!
加油!現在開始學來的及!
我要學日文!
加油!現在開始學來的及!
國民女神經
收到樂天和JTB寄來的7天前予約確定, 但靠google translation 都不明白. 各位前輩可否教我信中說怎樣出發前予約確認?
From 樂天
"
この度は『楽天トラベル』をご利用いただき、誠にありがとうございます。
本メールは宿泊日の七日前に、ご予約内容の確認のため送らせていただいております。
お得にポイント♪
なお、キャンセルポリシーに関しましては、以下に記載しておりますので、 ご参照いただきますようお願い申し上げます。
キャンセルについて
キャンセル料は以下の通り頂戴いたします。
当日 :宿泊料金の80%
前日 :宿泊料金の20%
不泊については以下の通り頂戴いたします。
連絡なしの不泊/不着 :宿泊料金の100%
※キャンセルにつきましてはこちらも併せてご確認ください。
※既に宿泊施設へ直接キャンセルのご連絡をされている場合は、行き違いでございますので、ご容赦のほどよろしくお願いいたします。"
From JTB
"こちらは(株)i.JTBでございます。
この度はJTB国内宿泊プランをご予約いただき、誠にありがとうございます。
こちらのメールは宿泊日前にご予約内容を再度
ご確認いただくためにお客様へお送りさせていただいております。
※こちらのメールへのご返信は不要でございます。
※宿泊日7日前、21日前に自動配信されています。
また、「ご宿泊施設周辺のイベント・観光情報」や「ご宿泊施設周辺の地図」
「現地観光プラン・レジャーチケット情報」など、より快適にご旅行をお送りいただくための情報も
記載されておりますのでご参考ください。
"
一定要直接打電話去日本confirm 還是 email 酒店confirm?
Thank you
我是習慣出發前跟飯店確定所有的訂房及需要的支援。
From 樂天
"
この度は『楽天トラベル』をご利用いただき、誠にありがとうございます。
本メールは宿泊日の七日前に、ご予約内容の確認のため送らせていただいております。
お得にポイント♪
なお、キャンセルポリシーに関しましては、以下に記載しておりますので、 ご参照いただきますようお願い申し上げます。
キャンセルについて
キャンセル料は以下の通り頂戴いたします。
当日 :宿泊料金の80%
前日 :宿泊料金の20%
不泊については以下の通り頂戴いたします。
連絡なしの不泊/不着 :宿泊料金の100%
※キャンセルにつきましてはこちらも併せてご確認ください。
※既に宿泊施設へ直接キャンセルのご連絡をされている場合は、行き違いでございますので、ご容赦のほどよろしくお願いいたします。"
From JTB
"こちらは(株)i.JTBでございます。
この度はJTB国内宿泊プランをご予約いただき、誠にありがとうございます。
こちらのメールは宿泊日前にご予約内容を再度
ご確認いただくためにお客様へお送りさせていただいております。
※こちらのメールへのご返信は不要でございます。
※宿泊日7日前、21日前に自動配信されています。
また、「ご宿泊施設周辺のイベント・観光情報」や「ご宿泊施設周辺の地図」
「現地観光プラン・レジャーチケット情報」など、より快適にご旅行をお送りいただくための情報も
記載されておりますのでご参考ください。
"
一定要直接打電話去日本confirm 還是 email 酒店confirm?
Thank you
我是習慣出發前跟飯店確定所有的訂房及需要的支援。
掌心的淚
我是習慣出發前跟飯店確定所有的訂房及需要的支援。
我曾向它們發email. New akan 不回覆:"(
我曾向它們發email. New akan 不回覆:"(
七分醉三分醒
我曾向它們發email. New akan 不回覆:"(
我剛回來,JTB很貼心會在14天前和7天前通知你這個訂房是否有變更,沒有的話已經替你訂好房間,當然你不放心可以打電話去飯店確認,我以前都會做,這次我想試試看,結果JTB訂2間飯店Booking訂2間飯店都沒問題,到飯店只要告知訂房者姓名及護照即可,如果你太晚到最好先通知對方較好.
我剛回來,JTB很貼心會在14天前和7天前通知你這個訂房是否有變更,沒有的話已經替你訂好房間,當然你不放心可以打電話去飯店確認,我以前都會做,這次我想試試看,結果JTB訂2間飯店Booking訂2間飯店都沒問題,到飯店只要告知訂房者姓名及護照即可,如果你太晚到最好先通知對方較好.
蹲廁唱國歌
我剛回來,JTB很貼心會在14天前和7天前通知你這個訂房是否有變更,沒有的話已經替你訂好房間,當然你不放心可以打電話去飯店確認,我以前都會做,這次我想試試看,結果JTB訂2間飯店Booking訂2間飯店都沒問題,到飯店只要告知訂房者姓名及護照即可,如果你太晚到最好先通知對方較好.
Thank you for all your help: )
Thank you for all your help: )