札幌 Super Hotel 輸入姓名問題

笑我孤陋
我在 Super hotel 登記了做會員想訂他們的房間,我發覺從日文網頁訂房及從中文網頁訂房,房間價格有差別,5晚房價相差4000円,但用日文網站訂房時,他要我輸入カタカナ的姓名,請問用中文名譯做カタカナ便可? 會否對不上姓名,不給我 CHECK IN ?

請問有無人試過?
我沒有野心只想要你
當然用中文名字去翻譯啊
並非要你自己取名字
是拿片假名去拼出中文發音
因為那是要確認你的名字的發音
你若不在乎
亂寫也沒人管你
你不過仗著我愛你
就直接用中文翻成日文,
不過,自己要把日文記一下,
不然check in時會找不到名字

我是上jalan訂的,用日文
從此節操是路人
最好是用音譯直接翻譯,不過根據我的經驗其實亂寫也沒關係

因為你護照上名字也只有中英文而已,而你預約時名字用日文預約,

飯店人員也無法核對,中英日文名字的預約問題,

所以飯店人員根本也不看你名字,只對你的預約編號而已

只要有預約編號,就沒問題
菊部地區有血
最好是用音譯直接翻譯,不過根據我的經驗其實亂寫也沒關係

因為你護照上名字也只有中英文而已,而你預約時名字用日文預約,

飯店人員也無法核對,中英日文名字的預約問題,

所以飯店人員根本也不看你名字,只對你的預約編號而已

只要有預約編號,就沒問題

我擔心的正是這個問題,用了片假名後跟本對不上我在護照上名字,如果只認預約編號不認人便好了。

我平時也在 jalan 上訂的,jalan雖然同樣要用上片假名,但同時也有我中文名字,所以一直也沒問題。

今次不在jalan訂是因為價錢相差太遠了。在super網頁訂5天是37000円,但在JALAN上訂相同的房間卻要50000円。

謝謝你們的回覆
承諾如泡沫般脆弱
大家好,我最近也開始使用super hotel日文版網頁訂房(之前都是用英文),發現名字要輸入全型片假名,為了怕訂單上的名字和護照對不上所以找到這篇文章。

最近在網路上有看到有人分享在日本的旅館(好像不是Super hotel) check in時,因為護照和訂單名字對不上導致櫃臺不讓他check in。

請問有人有經驗最近Super Hotel在Check in時一樣只看訂單編號就好了嗎?

另外請問一下在super hotel發問的網頁用英文發問可以嗎?還是一定要用日文發問問題?

感謝大家。
祝安。
清風伴酒
溫馨提示:

香港人證件上的英文名字拼音多數是廣東話.

不要用中文翻譯日文片假名的網頁(因為大多是國話/普通話拼音)不是廣東話拼音,那就會和證件上的拼音不配合.
可以在Google translate打下證件上的英文拼音名字,然後譯作日文,那譯出來就會和證件上的英文拼音較近似.