日本火車時刻表上的記號號說明怎麼看

逞強久了自己都覺得累
請問各位大大在日本火車時刻表上的記號號說明怎麼看?或是有人可以翻譯嗎?
且將心事兌入酒
有比較清楚漢字或可類推的就不翻了
其他簡單解釋如下:

「エル特急」:L特急,一種班次比較密集的特急列車種。詳細可參見http://zh.wikipedia.org/wiki/L%E7%89%B9%E6%80%A5
「特別急行列車」:比新幹線慢、比急行快的列車種
「快速,特快、通快など」:標計有「快速」「特快」「通快」等等的列車
「グリーン車(個室)」:Green車,相對於普通車,就像高鐵的商務艙。個室就是有private room的。
「普通車の一部が指定席」:普通車中有一部分是指定席,也像高鐵經濟艙有指定席自由席之分一樣
「おもな停車駅とその周辺のJTBの支店などで指定券を発売する列車」:主要停車站和他們周邊的JTB分店等,裡面有發售指定券的列車
「A寝台車(ロイヤル)」:A種類的寢車(Royal)(以下都是指A寢台車中分成不同等級的車種)
「(スイート)」:(Suite)
「(カシオベアスイート)」:(Cassiopeia Suite)可參考http://books.google.com/books?id=AZoxyU7VfjEC&pg=PA59&lpg=PA59&dq=%E3%82%AB%E3%82%B7%E3%82%AA%E3%83%99%E3%82%A2%E3%82%B9%E3%82%A4%E3%83%BC%E3%83%88&source=bl&ots=ymi9IcXZdB&sig=R7B81Jhpx2B074hYklFtzrq7g5A&hl=zh-TW&ei=61xsSsmwL6be6APU2aGHCA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1「(カシオベアデラックス)」:(Cassiopeia Deluxe)
「A寝台車(一人用個室)」:(一個人的private room,以下類推)
「ビュフェ」:Buffet
「列車の直通(分割、併合など)」:列車有直達(或途中有車廂會分開前往不同地點、或兩列車併在一起…等等)
「通過」:通過但不停站
「他の線区、区間を経由」:經過別的鐵路路線或區間

可再參考這個網站的整理會更清楚:
http://www.eztravel.com.tw/package2/jr/4-1.htm

希望會有幫助囉
醜的無可挑剔
謝謝大大。