關於文字使用的問題

痛飲苦酒
在下只去過大陸一次~對於簡體字十分有興趣(因為看不懂@@")
請問大陸的朋友:
如果跟當地人交朋友用書信往來~內容簡體繁體皆有~你們會不會看的一頭霧水??(想學簡體字)
中國自古即用漢字,流傳已久,如果不寫簡體會溝通不良嗎??
在繁體中文的作業系統上要打出簡體中文~要怎麼學??(不考慮翻譯軟體喔)
語言~是溝通的橋樑~我想多了解彼此的文化
希望各位能給我解答~不要笑我問這種好笑的問題@@
老師你比衛生紙還能扯
看不懂不太會吧! 以前還沒有來內地之前,看簡体的DVD,看不太下去,是因為看到簡体字要想一下,電影播的太快,就會有吃力的情況發生,但在北京工作十個月了,其實也沒有什麼,非常容易習慣,像我公司的電腦就是簡体的,用倉頡就可以打出簡体字了,還有你可以安裝拼音輸入法 也行, 這應該是最正宗的簡体字輸入法了. 就跟我們的注音是一樣的. 簡体字不懂的,大部份問一次通常會記得了.. 像 大众 這個众 等於三個人 就是 众=眾 還滿好記的吧!
狗啃人心
放心吧!不管是繁簡體字,看久了就知道是什麼字了。

可,這個網頁不是較台灣人會來的嗎?你可能要到大陸的網頁上po上你要的問題,才會有較多的大陸人回答你的問是哦!
你再發光我就拔你插頭
對呀~
看久就懂囉~
以前覺得不順~
現在看書看雜誌也不覺有啥不同了~

我喜歡買當地雜誌~
大陸有本寫西藏的雜誌我常買的~
清風伴酒
在下只去過大陸一次~對於簡體字十分有興趣(因為看不懂@@")
.......
在繁體中文的作業系統上要打出簡體中文~要怎麼學??(不考慮翻譯軟體喔)
.....
看看你的"word" 有沒有這個轉換功能..
有的話...你可以直接打繁體字....反白後請它轉換...就可以變成簡體字了...
同樣的....若是...簡體字也可以copy 過去...請它轉換成繁體字的 ;-)

不知你要問的問題是不是這樣?
剛好看到站上另一篇文章...
去做了一下示範.... 參考一下囉 就是利用上面那個方法處理之後...沒再做任何更動

https://www.backpackers.com.tw/forum/viewtopic.php?p=26046#26046
墨城
繁体字我都看得懂~写就不会了~
我打得内容能看懂吗?
白天不懂爺的黑
多看看就会啦~
煙雨扶蘇
你太多虑了,我想不成问题。
看不到未來回不到過去
我想....

用語的差別也是一個要留意的重點吧!!

例如....."回車鍵"一類的名詞

前兩天在台北撘公車
路過圓山大飯店的時候
有點滿的車廂裡
冷不防從後面傳了一句話.....
"師傅啊! 那個冷氣能不能關小一點...."
.....
全車一路無聲到達終點站....

可能是在對岸住太久了.... ;-)
----
對於這個問題要持續的關注!! :-P
時光荒老了我們的青春
我想....

用語的差別也是一個要留意的重點吧!!

例如....."回車鍵"一類的名詞

我在成都,公司是在台北,经常在网路(我们大陆叫网络)上和同事聊天
大部分的繁体都可以看懂的 但是有时候会闹笑话认错字 :-$

hippo说的倒是个问题 有一次我和大陆的朋友聊天就和人家说我要怎样才可以把电脑的一个软体杀掉,当时就直接问他:"我要怎样把他杀掉?"后来吓了我那朋友一跳,问我要把谁杀掉,因为在大陆不会说把软体或者资料杀掉 而是说是卸载掉,而说杀掉就是指杀人的意思 我汗!
願此生與你再無瓜葛
擔心的話可以先到專賣大陸書的書店,
或是上網去弄些小說什麼的回來看。
剛開始看一定會很累,不過看完一本書之後,
相信功力會增進不少。 :-)