箱根季之湯雪月花plan一問(有關日文翻譯)

巴黎左岸的咖啡館
各位前輩好^^
有個問題想請教一下
我在箱根季之湯雪月花的訂房網站上找到有興趣的住宿plan
其中有段文字不是很確定它的意思

------------因為我無法貼連結,所以將整段文字直接貼上--------------
【プラン詳細】
■お食事会場・お時間お任せ
■チェックイン15時 チェックアウト11時
■冷た~い「かき氷」をプレゼント♪
※9月以降は、「かき氷」から「雪月花オリジナルアイス」に変更
※カラフルな色浴衣の無料貸出も♪

【お食事】
■ご夕食
『花鳥』季節の食材をふんだんに使用した、色彩豊かな会席料理
『風月』和牛しゃぶしゃぶ・天婦羅・寿司がメインの満腹コース
(通常 1部17:30~ 2部20:00~)
※ご夕食の内容は当館にお任せとなります。お日にちによって
 開始時間が20:30~になる場合がございます。
----------------------------------------------------------

上面有段文字...■お食事会場・お時間お任せ
就我所知旅館本身有兩種夕食可選擇
而以上這段文字是否代表若選擇這個plan
是不能自己選擇夕食種類 必須由旅館決定?
因為本身不太懂日文
都是用線上翻譯去讀這些內容
翻譯成英文變成"Meal meeting place time leaving"
所以我將他解讀為這個意思不知對不對?

原本想直接寫信去問卻遍尋不著他們的E-mail address
所以在此發問
拜託懂日文的前輩們指教了!!感謝!!^^