班機延誤理賠申請遇雷

一指流砂
2015年暑假到美國打工
結束後又到歐洲旅行
當時買保險時先想到了申根保險
查了一下有經過歐盟認證的保險公司
附上棧友熱心分享的連結
https://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=1416733
總而言之當時我買明台的保險
113天,一共NTD 1,9XX
拿到英文申根保險單,和中文海外旅行綜合保險單
剛好我9月從美國要到歐洲時
飛機延誤了29小時多(delay全紀錄請看下面)
http://phoebe1201.pixnet.net/blog/post/380252851
我看了看自己的保險
(明台對於班機延誤的理賠規則如以下連結)
http://www.mingtai.com.tw/Admin_Systems/News/%E6%98%8E%E5%8F%B0%E6%96%B0%E6%97%85%E7%B6%9C%E9%9A%AA%E6%A2%9D%E6%AC%BE.pdf
回台後向明台提出理賠申請
寫好申請書、附上所有需要的證件和資料
1.申請書
2.護照
3.機票(英文)
4.班機延誤證明(英文)
5.存摺影本
準備好之後我就寄回去給明台
在此要讚賞一下明台,我寄出申請後一週就拿到錢了,效率非常好
但我也展開了一連串的災難
總之,我得到的理賠金額和我自己算的金額不符
一問之下才知道,原來業務員看不懂英文
所以航空公司開立的班機延誤證明根本沒有用
我當時原訂班機9/17 23:59起飛,被取消
取代班機9/18 20:30起飛,被delay到9/19 05:19起飛
但業務員只憑我原訂班機和取代班機的機票上面顯示的原始起飛時間辦理我的理賠
也就是他算我的時間是從 9/17 23:59 到 9/18 20:30
後面 9/18 20:30 到 9/19 05:19他沒算到
一開始他還跟我爭說我的班機延誤證明沒有寫到後面的delay
我差點沒有暈了,這表示他要不是沒看,就是看不懂
為了我的權益著想,我在電話中一字一句翻譯班機延誤證明的內容給他聽
又過了一週,我才把我後面的理賠拿到

我覺得明台的處理是很有效率的我很喜歡
但這次的經驗還是讓我有點無言和無奈
提供給大家知道一下
以後申請理賠時,如果證明文件是英文的
記得要多注意一下自己理賠的狀況啊