(急)日本訂房回覆問題

青春本該拿來瘋狂
我訂了1/17~1/24的房間
用簡單的日文詢問要取消20.21的訂房
只入住17.18.19.22.23共5天
下面是日本的回覆
可是我看不懂
有沒有人能救救我.謝謝!

この度は、当ホテルにご宿泊予約を頂きまして誠にありがとうございます。

 お客様の質問は、20日と21日は宿泊しないかもしれないけれども、どうしたらいいか。

 ということでしょうか。

 現在お客様のご予約は17日から24日までの7泊となっておりますので、20日21日の件

 に関しましては、予定が確定した時点で再度ご連絡頂ければ問題ありません。

 今回はキャンセル料も頂きませんので、必ずご連絡だけお願い致します。

 宜しくお願い致します。
帳號不存在
簡單來說你的要求飯店OK
飯店只是詢問真的20跟21要取消嗎?
如果真的要取消的話請再跟飯店告知一次(斬釘截鐵的說沒錯我就是要取消20跟21)
到時候飯店Check in再跟櫃台確認
不用支付取消費用
鑒婊專家
您好 飯店的回覆是

この度は、当ホテルにご宿泊予約を頂きまして誠にありがとうございます。
非常感謝您預約本飯店
お客様の質問は、20日と21日は宿泊しないかもしれないけれども、どうしたらいいか。 ということでしょうか。
關於您的來信是詢問20.21日可能不住宿 要怎麼辦才好 是嗎?

現在お客様のご予約は17日から24日までの7泊となっておりますので、20日21日の件
に関しましては、予定が確定した時点で再度ご連絡頂ければ問題ありません。
現在您預約的是17-24日的7晚住宿
關於20.21日兩晚的住宿 可以等您確定您的預定後再次跟我們連絡就可以了

今回はキャンセル料も頂きませんので、必ずご連絡だけお願い致します。
這次也不會跟您收取消的費用 但是請務必跟我們連絡

您是否已經確定要取消20.21日的住宿呢?
如果是的話 請再次回覆給飯店下列的日文

お世話になります。
ご返答ありがとうございます。
20.21日の2泊はキャンセルで、17~19日及び22~23日の5泊はそのまま保留でお願いいたします。

よろしくお願いいたします。
你長了一張欠吻的嘴
請懂日文的網兄幫忙最好
也可以自己試看看
http://www.excite.co.jp/world/english/
總有刁民想害朕
謝謝妳.但是飯店人員又回覆下面文
我要怎麼回應較好?

お返事ありがとうございます。

 それでは20日と21日をキャンセルさせて頂きます。

 しかしながら、お客様の予約はじゃらんからお申込みされているので、

 予約内容を20日チェックアウトに変更しなければなりません。

 そして22日からの予約は直接ホテルに予約したものとさせて頂いても

 宜しいでしょうか。

 そうすると、22日からの予約に関しましては、じゃらんのポイントがつかなく

 なってしまいます。

 それがいやな場合は、お客様自身で予約のキャンセルと予約の取り直しが発生

 してしまいます。

 いたがなさいますか。
長得醜活得久
謝謝妳.但是飯店人員又回覆下面文
我要怎麼回應較好?

お返事ありがとうございます。
謝謝您的回信。

 それでは20日と21日をキャンセルさせて頂きます。
那我們就接受您20日和21日的預約取消。

 しかしながら、お客様の予約はじゃらんからお申込みされているので、

 予約内容を20日チェックアウトに変更しなければなりません。
但,由於客人您當初是於jalan上預約住宿的,這邊的作業方式會幫你變更成20日check out

 そして22日からの予約は直接ホテルに予約したものとさせて頂いても

 宜しいでしょうか。
接下來的22日開始的預約則是等於您直接向飯店預約。這樣可以嗎?

 そうすると、22日からの予約に関しましては、じゃらんのポイントがつかなく

 なってしまいます。
如果是如此的話,22日開始的預約,則無法取得jalan的點數喔!

 それがいやな場合は、お客様自身で予約のキャンセルと予約の取り直しが発生

 してしまいます。
如果您覺得不妥,則就要請客人您自己進行取消和走預約的動作囉。

 いたがなさいますか。

翻譯如上……
就看版大在不在意22日以後的點數
恍若初遇
日本飯店還真丁寧
連JALAN點數都替顧客著想

板主為何不直接從JALAN取消?
薄荷微光年少時
日本飯店還真丁寧
連JALAN點數都替顧客著想

板主為何不直接從JALAN取消?

真的是很替客人考慮周到!!

要是要請飯店直接預約後面天數的話,這樣回覆

お返事ありがとうございます。

丁寧にご説明いただき、ありがとうございました。
22日以降のじゃらんポイントの件を了解しました。
では、22日からの予約は直接貴ホテルに予約することにしてください。

そして、下記の予約内容に変更になりました。
1/17in~1/20out
1/22in~1/24out

宜しくお願いいたします。
天大地大媽咪最大
您好

因為您是從JALAN這個網站預約的
有卡到點數的問題
如果想要點數的話 就請自行在JALAN上變更
如果不需要點數的話 可以告訴飯店下列

ご連絡ありがとうございます。

ポイントについて説明していただき、ありがとうございます。

22日以降のポイントはなしでもかまいませんので、予約お願いします。

直接お願いした場合は、JALANサイトの方でも20.21日のキャンセル手続きを
した方がよろしいでしょうか?(特に必要はないと思いますが、念のための確認です)

よろしくお願いします。

上述MAIL是告訴飯店你不需要JALAN的點數 所以拜託她們直接就取消20.21日
但是為了保險起見 我順便問了飯店是否您還需要在JALAN上進行取消手續
(我想應該是不需要)
不如笑著放手
日本飯店還真丁寧
連JALAN點數都替顧客著想

板主為何不直接從JALAN取消?

我不建議版大自己從jalan取消耶……

以我和日本人相處的經驗,
我想,雖然飯店方解釋很多最後說你也可以自己去jalan取消再預約,
但其實,他真正的目的只是要告訴你“22日以後你無法獲得jalan點數這件事……”
並不是真的希望你自己去改^^
(有時日本人的本音不大好懂……
只有作業對我不離不棄
予約内容を20日チェックアウトに変更しなければなりません。

往後的22日再入住、無論是直接跟酒店訂房、還是再重新跟JALAN預訂、您都一定要上JALAN的網上,先將您的最初預訂「変更」為20日退房。

從22日起的再訂房、酒店方面當然希望您不向JALAN預定、而是直接向酒店訂房。

因為酒店不用向JALAN支付佣金啊!

是否「丁寧」......:^)
標籤: