請幫忙翻譯洗浄機付トイレ・洗面所付,バスなし

心比命硬
我用YAHOO JAPAN 翻譯不出來, 請問" 洗浄機付トイレ・洗面所付,バスなし" 是不是" 房間有廁所馬桶洗手台,但是沒淋浴設備" ,是嗎?
惹你賤笑
不是, 是附有洗屁屁的馬桶, 有洗手台但是沒有浴缸
沒藥就別說爺有病
我用YAHOO JAPAN 翻譯不出來, 請問" 洗浄機付トイレ・洗面所付,バスなし" 是不是" 房間有廁所馬桶洗手台,但是沒淋浴設備" ,是嗎?

日本人說
房間的馬桶是免治,會幫你洗屁屁的那種,還有洗手台,但是沒有淋浴設備.
逆風飛行
我用YAHOO JAPAN 翻譯不出來, 請問" 洗浄機付トイレ・洗面所付,バスなし" 是不是" 房間有廁所馬桶洗手台,但是沒淋浴設備" ,是嗎?

房間廁所是免治馬桶,有洗手台沒有浴室
也就是說洗澡要到公用浴場

為何寫洗淨機附toilet?因為washlet是TOTO的註冊商標,但這東西不是只有TOTO在做
個人看過有INAX與national的,不過比起TOTO,個人偏好INAX
為何?用用看就明白了.
標籤: