誰可幫我翻譯日光ホテル清晃苑的回電

帳號不存在
我於10月22日向日光ホテル清晃苑訂房
今天收到此回電
請問各位前輩
信中中文的意思是什麼
是不是2010.1.28.客滿了
我覺得很奇怪
又那麼早就訂滿了嗎:-O

李文発 様

お問い合わせ頂きましてありがとうございます。
申し訳ございませんが1月28日は満室でご予約頂けません。

ありがとうございました。 
朕今晚翻你牌子
沒錯就是滿了

http://www.excite.co.jp/world/chinese/
這個網路翻譯挺好用
雖然翻譯出來的中文很怪
作業是個不可數名詞
我於10月22日向日光ホテル清晃苑訂房
今天收到此回電
請問各位前輩
信中中文的意思是什麼
是不是2010.1.28.客滿了
我覺得很奇怪
又那麼早就訂滿了嗎:-O

李文発 様

お問い合わせ頂きましてありがとうございます。
申し訳ございませんが1月28日は満室でご予約頂けません。

ありがとうございました。 

李文發 先生
感謝您的來信詢問。
非常抱歉,1月28日已經客滿,無法接受預約。

再次感謝您。
標籤: