飯店來信標價錯誤,想回信,求日文達人幫忙

有一種思念叫避而不見
各位先進好
因為之前日本飯店官網預約房間,但昨天收到飯店來信說標價錯誤要修正,他說之前有寄給我但我也沒收到,我想回信給飯店,求強大的大大們協助幫忙翻譯以下文字好嗎:

您好,很抱歉之前沒收到您之前有關方案標價錯誤的來信,因當時訂房是在官方網站預約,並收到預約確認信,不期望以官網之錯誤價格入住造成飯店困擾,但可否考慮給予些許折扣? 很喜歡你們的飯店,一定會如期check in入住。

拜託大家了 感恩
後悔過去不如奮鬥將來
您好

可以貼飯店給的日文嗎?
情深致命
在下也是覺得先看過旅館通知您的信件再來回覆比較妥當.
旅館既然因為標錯價而寫信通知您,在下以為如果真的有意思打點折扣來表示道歉,在通知您的那封信中就會表示這個意思,如果只是通知您旅館不小心標錯價而旅館希望以原價販售,信中完全没有提及有打折補償的意思,那您反而寫信去要求打折入住,似乎給人一種趁火打劫的感覺.
如果您對於旅館所表示的歉意讓您不够滿意,那倒不如就取消還比寫信去奢求一些折扣讓人感到處事明快些.
至少在下會這麼做.
標籤: