有關行李預放日文信件

深擁孤獨
11/15~11/19預計到日本旅遊,(11/15,11/16)頭二天會往郊區跑,所以,想先預放行李在第三天(11/17)要住宿的市區飯店。因為知道要先行詢問較禮貌,但不知如何用日文問,敝人有先用了破英文詢問,但發現對方回覆的英文怪怪的,想說還是用日文再確認一次好了。,還請大大們教導。謝謝。
萬人追不如一人捧
11/15~11/19預計到日本旅遊,(11/15,11/16)頭二天會往郊區跑,所以,想先預放行李在第三天(11/17)要住宿的市區飯店。因為知道要先行詢問較禮貌,但不知如何用日文問,敝人有先用了破英文詢問,但發現對方回覆的英文怪怪的,想說還是用日文再確認一次好了。,還請大大們教導。謝謝。

問題是對方回了日文,你看得懂嗎?還是又丟上來請大家解說?

與其用日文,還不如用英文,至少你看得懂;對方回覆怪怪的,是因為他們用GOOGLE去翻譯。

不用太艱深的英文,只需簡單詢問是否可以在CHECK IN前寄放行李就可以
人情淡薄紙一張
你要沒入住情況下寄放兩天半 這很微妙喔@@

建議用Coinlocker
可參考下面兩個網站
https://www.coinlocker-navi.com/

http://coinlockersearch.com/

或是找可以寄物的店家
參考這篇中文報導
http://tokyo.letsgojp.com/archives/85287/
網站如下
https://cloak.ecbo.io/zh-TW
情場老戲骨
如果是有一定規模的飯店(含大型商務連鎖)
他的官方網站會寫出來能否在入住前接受行李寄放(含包裹)
你應該自己先去飯店網站查一下
這樣就不用再用日文去問了

恕我無禮
大大已經問過的話
貼一下當初你跟飯店的通訊內容吧
你說你英文破
然後又嫌人家的回答怪

也許人家沒有怪是你破你看不懂...
(啊是你說你英文破的啊...我委屈,我沒有罵你啊)

日本人的英文有時會怪怪有可能是寫的人用日文文法去寫
這種大致上還猜得出來
但若是網路翻譯那種亂搞的會比較沒轍

你先貼一下吧
也許人家在英文裡面已經有回答你了
(最好含你的發問)