第一次在日本樂天購買東西後
生命不止賊心不死
小妹在日本樂天網站下標了東西
使用信用卡付費
過沒多久收到這封信
XXXXX、誠にありがとうございます。
下記商品のご注文を承りました。
ご注文内容を確認いたしまして、商品の確保・検品に入らせて頂きます。
商品状態によっては、商品状態を記載したご確認メールを送らせて頂きます。
今暫くお待ち下さい。
請問是有下標成功嗎?
因為已經過了好幾天都沒再信
請日文大大幫忙解讀 謝謝
使用信用卡付費
過沒多久收到這封信
XXXXX、誠にありがとうございます。
下記商品のご注文を承りました。
ご注文内容を確認いたしまして、商品の確保・検品に入らせて頂きます。
商品状態によっては、商品状態を記載したご確認メールを送らせて頂きます。
今暫くお待ち下さい。
請問是有下標成功嗎?
因為已經過了好幾天都沒再信
請日文大大幫忙解讀 謝謝
怪我眼瞎
大意如下
我們已接受下列商品的預訂
我們已確認您的訂單內容,並將進行商品確保及檢驗
並依商品狀態寄送確認郵件
現在請暫且等候一段時間
已經有預訂成功了,不過如果真的過太久不放心的話可以發個信問問
我們已接受下列商品的預訂
我們已確認您的訂單內容,並將進行商品確保及檢驗
並依商品狀態寄送確認郵件
現在請暫且等候一段時間
已經有預訂成功了,不過如果真的過太久不放心的話可以發個信問問
掐指一算姑娘你命裡缺我
您好,上述日文的意思翻譯如下,供參考。
您的商品我們已經收到了您的下單,確認下單內容後,我們會確保您的商品,根據商品狀態,我們會向您發送記載商品狀態的確認郵件,請稍等片刻。
從對方的郵件來看,你是下單成功了的,要等等看。
您的商品我們已經收到了您的下單,確認下單內容後,我們會確保您的商品,根據商品狀態,我們會向您發送記載商品狀態的確認郵件,請稍等片刻。
從對方的郵件來看,你是下單成功了的,要等等看。
笑襯孤獨
謝謝以上大大的回覆,
我在今天居然收到了這樣的信件!!! ↓
この度は駿河屋にご注文頂き、誠にありがとうございます。
お客様のご注文内容は以下の通りです。ご確認ください。
お問い合わせ内容
お世話になっております。
誠に申し訳ございません。お客様のご注文ですがクレジットカードの本人確認
が取れない為、クレジット決済でのご注文をお受付する事が出来ません。
その為、現在のお取引に関しましてもクレジット決済から【代金引換】
へのお支払いに変更させて頂きたく存じます。
お手数ですが、【キャンセル】を御希望の方は
御連絡をいただければ御変更させていただきます。
-------------------------------------------------------------
※代金引換決済の場合、別途代金引換手数料【500円】が発生します。
※ご注文のキャンセルをさせていただく事も可能でございます。
-------------------------------------------------------------
上記確認の上、ご連絡お願い致します。
■お見積もり
取引番号:239310-xxxxxx-xxxxxx
ご注文の商品
──────────────────────────────────
1-1 \羊 (601018994001)
1-2 \羊 (601803138001)
──────────────────────────────────
以上、在庫がございます。
※状態に関しての記載がない商品につきましては、状態不備等はございません。
料金は次のようになります。
[お支払方法] 代金引換
[商品代金] \
[手数料] \500
[送料] \0
[お支払合計] \
商品状態等、お取引内容をご確認の上、承諾またはキャンセルのご連絡をお願い致します。
お見積もり内容にご承諾頂けます場合は、下記フォームよりご連絡下さい。
https://www.suruga-ya.jp/rakuten/formmail_shoudaku/r_saishu.cgi
ご注文商品の一部、またはご注文をキャンセルされる場合は、下記フォームよりご連絡下さい。
https://www.suruga-ya.jp/rakuten/formmail_cancel/r_cancel.cgi
※承諾、キャンセルのフォームをご利用頂く際、認証番号のご入力が必要となります。
お客様の認証番号は【8509】です。
※フォームがご使用になれない場合、下記メールアドレスにご連絡下さい。
◆ご承諾の連絡先 <[email protected]>
「取引番号」「お名前」をご記入下さい。
◆キャンセルのご連絡先 <[email protected]>
・ご注文商品の一部をキャンセルされる場合
「取引番号」「お名前」「キャンセル商品の枝番・商品番号・商品名」をご記入下さい。
※商品番号・枝番は、このメールのご注文商品明細部に記載されております。
枝番は行頭の番号(例:1-1)、商品番号は商品名の後ろの番号(例:145000000001)です。
・ご注文商品をすべてキャンセルされる場合
「取引番号」「お名前」をご記入下さい。
前面有問大大們我應該是付款成功了
但我用GOOGLE翻譯好像看到了取消訂單四個字
好緊張不知道該怎麼辦才好 QQ
我在今天居然收到了這樣的信件!!! ↓
この度は駿河屋にご注文頂き、誠にありがとうございます。
お客様のご注文内容は以下の通りです。ご確認ください。
お問い合わせ内容
お世話になっております。
誠に申し訳ございません。お客様のご注文ですがクレジットカードの本人確認
が取れない為、クレジット決済でのご注文をお受付する事が出来ません。
その為、現在のお取引に関しましてもクレジット決済から【代金引換】
へのお支払いに変更させて頂きたく存じます。
お手数ですが、【キャンセル】を御希望の方は
御連絡をいただければ御変更させていただきます。
-------------------------------------------------------------
※代金引換決済の場合、別途代金引換手数料【500円】が発生します。
※ご注文のキャンセルをさせていただく事も可能でございます。
-------------------------------------------------------------
上記確認の上、ご連絡お願い致します。
■お見積もり
取引番号:239310-xxxxxx-xxxxxx
ご注文の商品
──────────────────────────────────
1-1 \羊 (601018994001)
1-2 \羊 (601803138001)
──────────────────────────────────
以上、在庫がございます。
※状態に関しての記載がない商品につきましては、状態不備等はございません。
料金は次のようになります。
[お支払方法] 代金引換
[商品代金] \
[手数料] \500
[送料] \0
[お支払合計] \
商品状態等、お取引内容をご確認の上、承諾またはキャンセルのご連絡をお願い致します。
お見積もり内容にご承諾頂けます場合は、下記フォームよりご連絡下さい。
https://www.suruga-ya.jp/rakuten/formmail_shoudaku/r_saishu.cgi
ご注文商品の一部、またはご注文をキャンセルされる場合は、下記フォームよりご連絡下さい。
https://www.suruga-ya.jp/rakuten/formmail_cancel/r_cancel.cgi
※承諾、キャンセルのフォームをご利用頂く際、認証番号のご入力が必要となります。
お客様の認証番号は【8509】です。
※フォームがご使用になれない場合、下記メールアドレスにご連絡下さい。
◆ご承諾の連絡先 <[email protected]>
「取引番号」「お名前」をご記入下さい。
◆キャンセルのご連絡先 <[email protected]>
・ご注文商品の一部をキャンセルされる場合
「取引番号」「お名前」「キャンセル商品の枝番・商品番号・商品名」をご記入下さい。
※商品番号・枝番は、このメールのご注文商品明細部に記載されております。
枝番は行頭の番号(例:1-1)、商品番号は商品名の後ろの番号(例:145000000001)です。
・ご注文商品をすべてキャンセルされる場合
「取引番号」「お名前」をご記入下さい。
前面有問大大們我應該是付款成功了
但我用GOOGLE翻譯好像看到了取消訂單四個字
好緊張不知道該怎麼辦才好 QQ
受夠了等待
他說沒法確認信用卡是你本人的..
所以要求你改成貨到付款..
如果你沒辦法找人幫你貨到付款..
你也只有取消訂單一途了.
所以要求你改成貨到付款..
如果你沒辦法找人幫你貨到付款..
你也只有取消訂單一途了.
久留不走
謝謝大大回覆,那我信用卡應該不會被扣款吧?
因為我剛剛已經去取消訂單了
因為我剛剛已經去取消訂單了
你都如何回憶我
謝謝大大回覆,那我信用卡應該不會被扣款吧?
因為我剛剛已經去取消訂單了
您好
應該不會
因為駿河屋就是無法確認信用卡是您本人的
所以才跟您提議要貨到付款
因為我剛剛已經去取消訂單了
您好
應該不會
因為駿河屋就是無法確認信用卡是您本人的
所以才跟您提議要貨到付款