麻煩幫忙翻譯

每天都被自己帥醒
我想要將2013/08/16、2013/08/17兩晚住宿改為2013/08/16一個晚上,請問以下的回覆是ok嗎?我有用google翻譯,覺得好像沒問題,但實在翻得怪怪的,所以想請教懂日文的棧友幫忙看看,謝謝!
"2013/08/16、2013/08/17のご宿泊を2013/08/16のみに変更させていただきました。

チュン様のお越しをお待ちしております。

お気をつけてお越し下さいませ。"

謝謝!
願時光盜不走我的愛人
酒店已接受了您只入住16日一晩的更改。
離人心愁
謝謝V殺!:-)