北海道租車,租車公司要求會說日語

不溫柔卻無比愛你
因為這個月底要到北海道旅行,前2天在樂天預訂了1台車,但沒想到租車公司卻來信,希望我會說或讀寫日語,否則無法把車租給我,這是在日本租車幾次以來第一次碰到。
他的來信的內容我看得懂,但我回信要用日文就有點傷腦筋了,我只好用我的破日文寫了一封信給他,內容大意是:
「我去日本旅行過幾次,會講一點點的日語,例如買東西、搭車等簡單對話都還可以,而且我在沖繩及北海道都租過車了,這次應該也沒問題吧,萬一真的發生事故了,我可以應對。」

以下是對方的來信:
OOO 様

このメールはレンタカー会社より送られているメールです。
以下 ワンズレンタカー(旭川) よりご案内
====================================================================
こんにちは、ワンズレンタカー旭川空港店の石橋です。

この度は当店でご予約頂きまして、誠に有難うございました。

当ワンズレンタカーでは、日常日本語会話が話せないお客様へのレンタカーの貸し出しは行なっておりません。

このメールをお送りした本日より3日以内に、『日本語の会話が可能である旨の内容のメール』を『日本語』にて返信いただきますと、レンタカーのご予約を確定させて頂きますが、

ご返信が無かった場合には、大変申し訳ありませんがこのご予約をキャンセル扱いとさせて頂きます。

ご旅行時、万が一事故が発生した際の、『救急車呼び出しによる人命救助』の弊害にも成りかねますので、安全の為に、どうかご理解とご協力をお願い致します。

All transaction will be spoken and written in the Japanese language.
If you can’t speak and read the language, car rental reservations can only be accepted if accompanied by a Japanese speaking translator or traveling companion.
Reservations made without knowledge of the Japanese language or without the assistance of a translator will not be approved at our check in counters.

他に何かご質問等がございましたら、お気軽にメールまたはお電話にてご連絡ください。

ワンズレンタカー旭川空港店 石橋 080−6060−5836

--------------「楽天トラベル」管理者より---------------
このメールは「楽天トラベル」のシステムを通して
レンタカー会社より送信されたメールです。
会員様のメールアドレスはレンタカー会社にはお知せしておりません。
なお、このメールに返信されますと、送信者として
会員様のメールアドレスはレンタカー会社へ開示されます

以下是我的破日文回信:
石橋さん,こんにちは,ご来信有難うございました。
私は日本へ旅行に数回がありました,日常の日本語が少し出来て、買物とか乗車とか簡単な対応はokです,さらに,沖縄と北海道でレンタカーを借りることがありました,今の度北海道の旅行も大丈夫だと思います,万が一事故があっだら,簡単な会話が話せます。
よろしくお願いします
OOO

我想請教各位日文高手,我的回信還ok嗎?有沒有違反我的原意?有沒有哪些地方會造成對方誤會?我不想寫得很專業,甚至有一點文法上的小錯誤也無妨、只要對方能看得懂即可,懇請各位大大指正,感謝!
你謊我慌
不知道樓主透過楽天所預約的租車公司為何?顯然這公司主要以日本國內民眾為服務對象,個人研判,這公司不樂於將車子租給外國人,但以「需要會日文」為理由回應~但這也是有理可尋的,在北海道地廣人稀,若真的出險,緊急送醫上會比較花時間,租車公司需要比較嚴格的風險考量~

「需要會日文」的定義見人見智,比較客觀的,也許是通過某級日文檢定的證明吧!

我比較傾向固定選擇一家全國性的租車公司,這樣,租車次數多了,不但有點數累積,還可讓對方以過往租車記錄瞭解:我起碼是有過不少經驗的~(淺見供參)
我不會發光但我會爆炸
tsurihuang大提到的疑問不無道理,我倒是沒想到,或許這家租車公司真的是用需要會日語來婉拒外國人,我會再研究看看,感謝!
我以為沒了我你會慌
我覺得版大還是可以mail聯絡試試看租車公司遠不願意租車給你

不過用句不用太過謙虛,說你只會一點點日文……

石橋さん,こんにちは,ご来信有難うございました。私は日本へ旅行に数回がありました,日常の日本語が少し出来て、買物とか乗車とか簡単な対応はokです,さらに,沖縄と北海道でレンタカーを借りることがありました,今の度北海道の旅行も大丈夫だと思います,万が一事故があっだら,簡単な会話が話せます。よろしくお願いします

小小修改3句
日常の日本語が出来て
買い物とか乗車などの対応はOKです。
万が一事故があったら、警察にの対応は問題ないと思います。

「ちょっと」「簡単な会話」這類話不用講,顯示自信,再看看對方回覆囉。
哥不高不帥照樣拽
....(恕刪)
ご旅行時、万が一事故が発生した際の、『救急車呼び出しによる人命救助』の弊害にも成りかねますので、安全の為に、どうかご理解とご協力をお願い致します。....(恕刪)

我覺得對方說的話其實也不無道理,日本人可能比較怕出事後的責任問題吧?
對方限您三日內以可以說日文為內容的日文Email回覆以便確認您確實會說日文,否則不答應租車給您,雖然有點...
但也許是真有誠意而非委婉拒絕也不一定,其實您還是可以試試看.
就以您寫的日文信直接回覆吧,不要找人捉刀,也許您的日文能力對方已經可以接受了也說不定,至少您也沒騙他吧 ?
他說愛你又沒說只愛你
我覺得對方說的話其實也不無道理,日本人可能比較怕出事後的責任問題吧?
對方限您三日內以可以說日文為內容的日文Email回覆以便確認您確實會說日文,否則不答應租車給您,雖然有點...
但也許是真有誠意而非委婉拒絕也不一定,其實您還是可以試試看.
就以您寫的日文信直接回覆吧,不要找人捉刀,也許您的日文能力對方已經可以接受了也說不定,至少您也沒騙他吧 ?

確實如此!
而且如果在冬天租車,雪地駕車風險大
去年,在北海道就有台灣人的事故……
心還未成年
我想要的應該不是檢定
一般日本人也沒聽過那檢定(一如一般台灣人也沒聽過啥中文檢定,但其實是有這種考試的)
因為我檢定N1過了
日文還是爛到爆炸啊
要我寫日文信是不可能的
哈哈哈

我想應該是根本不想租外國人(沒批判之意,請勿誤解)
理由應該就是樓上大大們說的想避免一些糾紛
也許他公司比較小
若真有事情
他們無法處理
所以乾脆不接外國客人
可是又無法挑明寫出來說外國人不要來

以下是我個人推測
日本人通常不太會直接拒絕
我想他要P大用日文回信
也許就是婉轉拒絕的意思吧

抱歉我是來插花的...
沒胸還很凶
不用那麼麻煩,換一家租就好了!
你的日語再好,買東西什麼簡單的沒問題,荒郊野外有事時又冷又涷,你有把握嗎?

ORIX就有緊急電話,英語會通(我們有試打)。
真的有事,車子故障、事故什麼的,不是比較有保障嗎?
把心丟進海裡餵魚
風險是誰要負? 是便宜到多誇張?
TOYOTA努力的賺外國人錢, 是要花成本的
我想, 願意接單, (表示比較)願意投入資源, (有什麼事也應該比較)願意負責
東京的櫻花落滿巴黎的街頭
題外話,今天剛還車;orix租了三天函館借札幌還,
共跑了約430km,只有還車前去加滿;
油錢4883yen租車3天含所有保險和ETC 3 days pass約3萬
順利完成首次日本自駕 ;-)
初念淺轉念深
謝謝各位寶貴的意見,大家的考量其實都很有道理!
因為3天的時間快到了,所以我下午就試著把我寫的信直接回給對方,對方很快就又回信了,信件的內容很簡短,也沒提到其他什麼的,所以屆時我就去租車囉,再次感謝各位的意見喔!等我去玩回來,如果有什麼值得討論的地方,我再來跟大家報告!

以下是他的回信內容:

こんにちは、ワンズレンタカー旭川空港店の石橋です。

OOO様、ご連絡誠に有難うございました。

10月31日の当日、旭川空港から当店までの無料送迎をご希望の場合は、下記の携帯電話へご連絡を頂けます様お願い致します。

何かご質問等がございましたら、お気軽にメールまたはお電話にてご連絡ください。

ワンズレンタカー旭川空港店 石橋 080−6060−5836