Air Asia 亞航簡稱 AA ???

能動手儘量別吵吵
常常在版面上看到許多網友

對於 Air Asia 都簡稱為 AA .

但是對航空業從業人員來說 , IATA code : AA 是代表 America Airlines 的意思. 就如同 CI 代表華航 BR代表長榮一樣.

當然網友看的懂就好. 只是如果對航空業從業人員或是外國人討論 Air Asia 的時候 說 AA , 大家就會被你搞的一頭霧水.

僅供參考
輕舞飛揚
常常在版面上看到許多網友

對於 Air Asia 都簡稱為 AA .

但是對航空業從業人員來說 , IATA code : AA 是代表 America Airlines 的意思. 就如同 CI 代表華航 BR代表長榮一樣.

當然網友看的懂就好. 只是如果對航空業從業人員或是外國人討論 Air Asia 的時候 說 AA , 大家就會被你搞的一頭霧水.

僅供參考

的確
AA其實是America Airline的簡稱

但AAX應該就不會搞混
不交電費瞎發啥光
客棧並不是針對航空人員所經營的討論版,這問題很久前就有人提過了,但大家還是習慣這樣用,那表示對客棧的棧友而言,這實在不是問題。

如果你都看得出棧友討論的AA代表亞航,那航空人員也會看得懂,只是可能多花些時間而已。
久念
我們在寫文章,為了避免冗長的名詞重複出現常會使用acronyms, 比如

factor of safety (FOS),因此在這篇文章fos具有特定意涵
fos在其他文章或許有不同意義 但這是容許的

除非這個簡寫是有特別意義 比如說

SI (international system of units),應儘量避免這個簡寫在不同意義上

像我們用的潤滑油有分很多等級 SA,SB,... 就避免掉 SI
只恨時光太瘦
請注意 重點在這句話

"當然網友看的懂就好. 只是如果對航空業從業人員或是外國人討論 Air Asia 的時候 說 AA , 大家就會被你搞的一頭霧水."

在這版面上大家都看的懂無所謂.

但是今天你如果在機場 你跟人家說你要坐 AA , 那就不一樣了. 如果跟外國人說你要坐AA , 那也不會是指Air Asia.

不要習慣成自然阿,提醒而已.

如果照這樣的編碼邏輯 China Airlines = CA , 但是 CA 是 Air China 的代號.

Air China = AC , 但是 AC 是 Air Canada 的代號.

我要說的是, 對於航空公司全世界本來就有通用的代碼. 自己喜歡去編一個,會跟世界上通用的代碼搞混 , 所以學世界上通用的不是更好.

想要學世界通用代碼及新東西的朋友可以查這裡

http://www.iata.org/publications/Pages/code-search.aspx

沒辦法接受建議的,也隨便. 喜歡要自己編自己爽, 誰也沒辦法阻止. 背包客的世界 不會只有在 "背包客棧" 而已.
真的,贊同這位大大的說法!

千萬別習慣成自然...

請注意 重點在這句話

"當然網友看的懂就好. 只是如果對航空業從業人員或是外國人討論 Air Asia 的時候 說 AA , 大家就會被你搞的一頭霧水."

在這版面上大家都看的懂無所謂.

但是今天你如果在機場 你跟人家說你要坐 AA , 那就不一樣了. 如果跟外國人說你要坐AA , 那也不會是指Air Asia.

不要習慣成自然阿,提醒而已.

如果照這樣的編碼邏輯 China Airlines = CA , 但是 CA 是 Air China 的代號.

Air China = AC , 但是 AC 是 Air Canada 的代號.

我要說的是, 對於航空公司全世界本來就有通用的代碼. 自己喜歡去編一個,會跟世界上通用的代碼搞混 , 所以學世界上通用的不是更好.

想要學世界通用代碼及新東西的朋友可以查這裡

http://www.iata.org/publications/Pages/code-search.aspx

沒辦法接受建議的,也隨便. 喜歡要自己編自己爽, 誰也沒辦法阻止. 背包客的世界 不會只有在 "背包客棧" 而已.
刪了你之後網速明顯快了
說亞航為AA的人是不想學新東西的人,不曉得是怎樣推論的,願聞其詳。

客棧是個資訊分享園地,謝謝你的分享,對棧友的評論還是小心些吧。
且將心事兌入酒
有些人是因為不知道 所以就順著用

但是知道世界通用的說法後願意一起增長知識的朋友 當然值得分享

有些人都已經告訴他世界通用的說法 還要堅持己見者 我沒意見

背包客不只是活在背包客棧裡而已 要走的出去阿

所謂走的出去是說出來大家會知道說的是同樣的東西 而不是只有背包客棧的網友才懂而已

請不要對號入座 從頭到尾都沒指名任何人
別把自己看的太重要
桃園機場出境大廳

A : 好久不見 , 你今天飛哪裡阿 ? 坐哪家 ?

B : 我要到吉隆坡 , 坐廉價航空 AA .

A : (心裡想? 什麼時候美國航空變成廉價航空阿, 且還有飛台北到吉隆坡)

A: 是 code share 嗎?

B : 不是阿 , AA 自己飛的. 且我今天從馬公飛到松山 坐UA (Uni Air ) .

A: (心裡想 : 什麼 ? 美國聯合航空有飛 馬公松山? 印象中只有 EF 遠東 GE復興 B7 立榮 AE 華信 有
飛啊 )

A : 怎麼可能 美國聯合航空有飛馬公松山.

B : 不是啦 我說的是 立榮航空 Uni Air 啦.

上述對話要表達的就是 不覺得是雞同鴨講嗎? 還要堅持己見嗎? 確定 走出背包客棧 大部分的人會懂 AA = Air Asia 嗎?

習慣成自然...
人總在回憶中感動或後悔
看看机場營幕上的航空公司縮寫,如CI,BR ,CX,都很難與航空公司的英文名字相連結,只能說在這裡發文看文的有共識就是這些文中的稱謂,簡寫,俗稱。。。如果對外能接軌是最好,但如果有衝突,而大家己習慣使用,
就留在這裡溝通用吧,
倚劍笑紅塵
我們在與人的溝通過程,本來就會有些需要花時間再確認的事件,每個團體也會有些次文化,是否習慣成自然,端看個人的轉化能力,在這裡寫AA的人在機場不見得就是講AA,在機場會講我要坐CI,BR的人恐怕不多,都是直接講航空公司名稱。

至於你說的雞同鴨講,坦白講也不是嚴重事件,要說棧友如此是走不出客棧實在也太過,客棧用語與專業不同,你看得太嚴重了。

為避免筆戰,回文就此打住,你是好意提醒大家都知道,但就是提醒的好用力:-)