Air Asia 亞航簡稱 AA ???

能動手儘量別吵吵
常常在版面上看到許多網友

對於 Air Asia 都簡稱為 AA .

但是對航空業從業人員來說 , IATA code : AA 是代表 America Airlines 的意思. 就如同 CI 代表華航 BR代表長榮一樣.

當然網友看的懂就好. 只是如果對航空業從業人員或是外國人討論 Air Asia 的時候 說 AA , 大家就會被你搞的一頭霧水.

僅供參考
煙花雖美轉瞬即逝
的確
AA其實是America Airline的簡稱

但AAX應該就不會搞混

按照樓主的邏輯

AirAsia X 不能說是AAX 而應該是D7

因為airasia x在iata的代碼是d7

AirAsia X 在文章中使用縮寫AAX 是毫無問題 因為閱讀者知道其意義 而在後續討論繼續使用自無混淆問題(網路上有很多文章亦是如此使用)

不管縮寫或代碼 只在特定場合(文章)中才有意義 除了少數具特有通用性例外

d7,CI,或br在特定情況才有意義 正如aax在特定文章中才有意義

在機場劈頭就說aax 當然沒人知道aax此時的意義 但是講d7或許就有很多人知道 因為這場所 d7是有定義的

如果你一開始定義aax 後續使用aax 大家都會懂 即使你跟櫃檯講aax 他們也能了解 只是這樣太累了 既然已有特定用法 何必大費周章在搞一個名詞

在論壇文章中討論 還要去查航空公司代碼太累了 使用一個縮寫而大家都了解
不是省事多了嗎?
是藥三分毒是愛三分傷
孤陋寡聞...我以為大家會稱亞航 沒見識過AA的說法
帳號不存在
只可惜我們這種看到 D7 就知道是全亞航的人, 來到了背包客棧竟然成了異類, 要看得懂AA 才是正解, 真是......., 哈. 大家高興就好..
是夢就會醒
連中文也沒統一正名過,亞航應該屬於早年在台南的一家會修飛機的公司吧,而airasia正式中文在台灣應該是叫全亞航,。。。。。而那家
亞航沒新聞可談,所以大家文中及口中講的亞航就是airasia,而不用全亞航囉
喜歡就甘願
亞航的名字可多了

AK是馬亞洲
FD是泰亞洲
QZ是印亞洲
PQ是菲亞洲
JW是日本亞洲
D7是全亞洲

持續擴充中......
躲在角落唱沙啞的情歌
我也算是航空相關產業的一員,能理解版大的用意,
我的確也有過一段在不同場合要自動調整對"代碼"的直覺判斷的時期,
(當時心裡都覺得有點好笑耶)
相信版主只是善意的提醒大家,原來在這種地方也有其學問在
當專業從業人員提供相關資訊時,也不是說不懂的人就是不對,
只是多給大家一個參考的資訊,知道有這麼回事就好;
畢竟實務上,就算是專門從業人員,要出國時還是中華長榮的叫(跟大家一樣的辣)
或者是看完論壇的文章後,不要與機票上的班機混亂了就好
但應大部分人都不會亂吧,哈哈
炮轟女廁所
樓主的提醒是確實要注意 或許有些人會因此誤用

絕大部分縮寫是暫時權宜之計 但不應跟iata代碼混為一談 兩者不一樣

我們可以用aax在文章中來簡稱airasiax 這是沒問題 但其IATA代碼為d7 (並非aax)
一鹿陪你走過晗冬
第一次看到這版面嚇一跳
AA不是美國航空嗎?

Air Asia簡稱AA?還真是覺得怪怪的
會這麼簡稱的人,我猜肯定沒搭過AA美國航空或沒來過美國或根本沒搭過飛機吧?呵呵

感覺開版者的用心
我們可不可以不憂傷
亞航的名字可多了

AK是馬亞洲
FD是泰亞洲
QZ是印亞洲
PQ是菲亞洲
JW是日本亞洲
D7是全亞洲

持續擴充中......
在怎麼多,官網還是只有一個,呵呵
匿名情書
第一次看到這版面嚇一跳
AA不是美國航空嗎?

Air Asia簡稱AA?還真是覺得怪怪的
會這麼簡稱的人,我猜肯定沒搭過AA美國航空或沒來過美國或根本沒搭過飛機吧?呵呵

This is called "undrstand from context"
AA is airline code for American Airline,
BUT BUT BUT we are discussing about budget airline Air Asia,

so we understand from "context"
It is LAZY WAY to type Air Asia ,AA,
not about the airline code.