和眾神相遇的開端・感謝松江観光協会美保関町支部

賣了作業換糖吃
圖文並茂網誌版
http://tw.myblog.yahoo.com/jw!VW4EFH2fHxnSv01Ah0yqcqgt5qI-/article?mid=1626

(圖)
前天回到家時收到一個包裹,看見外面的字樣心情真的只能用欣喜若狂四個字來形容,沒想到這麼快就寄來了。

七月底的青森之行最後付諸流水,所以八月開始糰子便著手進行原訂的今年度旅行計畫,開始準備行前的功課,除了一定要有的機票與訂房作業,糰子還不斷地利用網路查詢以及電子郵件的方式、試圖接觸當地的觀光協會,這麼作的原因,是因為糰子即將前往的地區在日本可說是非常非常鄉下、連日本人都經常搞不清楚到底在哪裡的島根縣;為什麼選擇哪兒,糰子將這個答案留待期中考後、出國前夕時再告訴大家,因為在這裡我想要謝謝島根縣松江市觀光協會美保関町支部的人員。

由於島根縣並不是個觀光資料充足的地區,在行程的規劃上讓龜毛的糰子吃盡了不少苦頭(改天再和大家分享糰子的行程規劃表,包你大開眼界),不但導覽書難買,就連網路上的資料都不是非常的齊全,於是為了取得關於幾個不是非常出名的景點之相關資訊,糰子只好開始寫信給島根縣松江市觀光協會,其中有關島根縣松江市美保関町的部分,有一位非常好心的K先生(不想公佈他的姓名是因為怕帶給人家麻煩)從十月初開始,不斷地細心回答糰子的任何問題,最後還表示願意寄相關資料給糰子,即使在我表明我目前居住在台灣婉拒他後,他還是熱心地告訴糰子觀光協會可以提供國際郵資的支出,於是糰子便將收件人的地址姓名等等地告知了對方。

其實糰子有些不能理解,因為對糰子來說利用電子郵件不是既快速又環保嗎?更何況我問的問題,也只不過是某個祭典是幾號幾點開始罷了。

沒想到十月十七日才連絡完,前天便收到了一個B4大小的紙袋,感覺還頂厚的呢。

(圖)
推測應該是因為美保関町併入了松江市,所以紙袋上貼了一塊新的名稱與資訊

不過呢,收到包裹雖然很開心,但壞心的糰子實在是沒辦法不去注意到,包裝上的漢字寫得字字血淚(抖得很),更沒辦法不去注意,對方竟然把我的姓氏給寫錯了,糰子不想公佈姓氏,不過簡單來說,就是把「陳」寫成「東」,耳朵不見啦。

(圖)

包裹中有一張文件,是觀光協會的文件指引,不過我想公文意義大於實質意義吧;字跡與封套上的字跡出自同一人,雖不能確定是否就是K先生的字跡,但糰子還是覺得十分地親切,看著他親筆寫的內容,糰子不由得注意到其中的一句話,

「このパンフレットは有料ですが、今回は無料で差し上げます。」

沒想到K先生免費寄給糰子一些本來是需要付費購買的手冊,讓糰子大為感動,很想大叫「K先生,你真是好人啊!!」(不過已經晚上兩點了,真這樣老媽會衝上來罵)。

(圖)

包裹中還有另外兩份文件與兩本手冊,文件的內容一份是關於糰子預定前往參加的祭典舉行時刻表、一份是有關那個祭典的文獻,而兩本手冊中,一本介紹的是美保関町觀光與地域資訊、另一本就是關於祭典儀式的精美導覽手冊,這兩本手冊使用優良的紙質而且印製地相當精美,看來,原本需要付費購買的手冊指的應該就是這兩本吧。(但是糰子真的只有問祭典幾號幾點舉行而已)

(圖)

翻開其中較大本的手冊,糰子被手冊中印製的圖片與說明給嚇到了,圖片的內容是一份繪製相當精美的儀式繪卷,而手冊的另一面則印著穿著古代服裝舉行儀式的神官示意照,簡潔的設計加上整齊的排版,讓人單從手冊中就可以感受到祭典的悠久傳統及其歷史;許久之後,糰子才將目光從久久不能自己的情緒中拉出來,把所有的東西再裝回紙袋中收到櫃子裡。

(圖)

距離出發的日期已經開始倒數計時,糰子在這裡真的非常感謝松江観光協会美保関町支部的K先生,並且再一次感受到,日本人對於推動地方觀光的用心,所以糰子也想付出一點點的心力,讓大家都知道這個地方,於是寫下這篇記事。

最後糰子要在這裡向K先生說:

K 様

この前に大変お世話になりました。
お忙しいところ、はるばる日本から資料を送っていただいて
誠にありがとうございます。

これで、お参りのことを楽しみます。

何卒、よろしくお願い致します。
承諾如泡沫般脆弱
大感動~ :'(
日本人的精神!
去2次日本後,
都覺得~台灣觀光局都在混 8o|
台灣政府那個2010觀光客倍增也都是在放屁 8o|
之前埔里的中村夫婦事件爆發後,
很多台灣人都說他們很不厚道!
但我覺得他們說的 點都沒錯,
台灣人多人都沒認真想過日本人是如何做到那樣的環境 (Y)
;-) 台灣的觀光環境真的很不好啊!
:-@ 十分的不適合自助旅行~ (N)
算了~越講越氣 :-@ 8o|
標籤: