請日文達人幫忙翻譯接駁車的預約信

你與時光皆薄情
請各位日文達人幫忙看一下飯店接駁車的預約信如下所寫可以嗎?
此外,因為生日所以去預定了該飯店住宿要怎麼寫?(希望飯店因為看到是因為生日入住而有所升等或優惠啦...)

以上,麻煩各位大大的協助了!感激不盡....
-------------------------------------------------------
こんにちは。
先日 日本旅遊によって 貴社に 予約を して。
予約番号が0000000で、0月00日から0月00日まで2人部屋の予
約ですが、お手数ですが、予約ができたのかとご確認して
いただいてもよろしいでしょうか?
また、XX駅からの無料送迎バスを予約
往路:
予約日:0月0日
人數:2人
復路:
予約日:0月0日
人數:2人
したいんです。
またご返事をいただければと思います。
よろしくお願いいたします
要有多堅強才敢念念不忘
兩個願望一次滿足,順便排版一下:

こんにちは、お世話になりました
先日、誕生日旅行によって貴社に予約した
予約番号は0000000
0月00日から0月00日まで2人部屋の予約です
お手数ですが、予約が出来たのかと確認します。
また、XX駅からの無料送迎バスの予約は:
往路:
予約日:0月0日
人數:2人

復路:
予約日:0月0日
人數:2人

以上、ご確認お願い致します。
ご返信お待ちしております。
別來無恙你還豬模狗樣
您好,可以寫的禮貌一點喲:

こんにちは。

先日御社にて予約しまして、予約番号0000000の件につきまして、(0月00日から0月00日まで2人部屋)
ご手数ですが、予約可否のご確認をいただけますでしょうか。

もう1点ですが、XX駅からの無料送迎バスを予約もしたいのですが、可能でしょうか。
往路:
予約日:0月0日
人數:2人
復路:
予約日:0月0日
人數:2人

なお、お泊りの日は誕生日ですので、割引やスペシャルサービスもありますか。

お返信お待ちしております。

よろしくお願いします。
標籤: