問:日文字或漢字, 翻譯成平假名網站

有一種思念叫避而不見
因為只懂看平假名,大家是否有網站可推介,將一些日文字,片假名或漢字, 翻譯成平假名, 如有發聲當然更好.

尤其日本一些景點, 可能不是我們自已翻譯的中文名, 想有一個正確的日本名的平假名作標註,知道發音
你沒有酒窩我卻醉得像條狗
因為只懂看平假名,大家是否有網站可推介,將一些日文字,片假名或漢字, 翻譯成平假名, 如有發聲當然更好.

尤其日本一些景點, 可能不是我們自已翻譯的中文名, 想有一個正確的日本名的平假名作標註,知道發音

http://www.hiragana.jp/

這是翻整個網頁的 , 看看是否合用...
笑敬過往
Google 的日文翻譯頁面輸入漢字的話會跑出羅馬拼音,但正確率約80%
另外去日本的搜索網站yahoo等輸入漢字加上「読み方」的話,正確率為100%
髒話比謊話更乾淨
日文有很多字"發音"完全相同,和”重音”不同意思也不同,並不是只用平假名就可以完全表示的,有時還要看前後文,所以這時漢字就方便了.

如:「はな」、「あめ」、「くも」、「かき」、「はし」...

如果重音唸錯一樣聽不懂...
時間會替我留下最真的人
http://www.hiragana.jp/

這是翻整個網頁的 , 看看是否合用...

這網頁沒法用, 還是我不懂用
我要讓情敵當伴娘
Hiragana Megane
輸入網頁URL --> Go
就會把整個網頁的漢字加上假名
不是100%正確 像是無規律的日期念法還有一些地名之類的不一定對
但個人覺得這網頁很好用
樓主參考看看吧

1688133
落花雨紛飛
Hiragana Megane
輸入網頁URL --> Go
就會把整個網頁的漢字加上假名
不是100%正確 像是無規律的日期念法還有一些地名之類的不一定對
但個人覺得這網頁很好用
樓主參考看看吧

很棒, 謝謝分享
一米陽光三寸暖
日本的英和翻譯網
http://ejje.weblio.jp/
輪文漢字地名就能查到對照的英譯和平假名