日文翻譯區
空巷
日文翻譯網站!
可以先把整段日文丟進去翻譯,如果還有疑問,再來請教吧! :-D
(*)英翻日..日翻英。
http://www.excite.co.jp/world/english/
(*)中翻日..日翻中。
http://www.excite.co.jp/world/chinese/
中文部分還可以選擇簡體或繁體唷!
網頁內有左右2個視窗, 例:
左邊視窗輸入日文,點選視窗中間的按鈕"翻譯",右邊視窗就會顯示中文。
(*)東京 日文和英文對照 各市区郡名一覽表:
http://www.freejapan.org/Free/Data/Tokyo.htm
(以上版管借位提供資源啦!)2005.9.22 :-D
--------
原文如下:
例如
5月1日應讀成為
ごがついちにち
抑或
ごがつついたち
現流行那種讀法寫法???
<:o)
可以先把整段日文丟進去翻譯,如果還有疑問,再來請教吧! :-D
(*)英翻日..日翻英。
http://www.excite.co.jp/world/english/
(*)中翻日..日翻中。
http://www.excite.co.jp/world/chinese/
中文部分還可以選擇簡體或繁體唷!
網頁內有左右2個視窗, 例:
左邊視窗輸入日文,點選視窗中間的按鈕"翻譯",右邊視窗就會顯示中文。
(*)東京 日文和英文對照 各市区郡名一覽表:
http://www.freejapan.org/Free/Data/Tokyo.htm
(以上版管借位提供資源啦!)2005.9.22 :-D
--------
原文如下:
例如
5月1日應讀成為
ごがついちにち
抑或
ごがつついたち
現流行那種讀法寫法???
<:o)
女漢子也有顆玻璃心
11月19にちから6泊はツイン1つだけしか空きがございません
請問懂日文的背包客這句話的意思是說????????
請問懂日文的背包客這句話的意思是說????????
淡淡的傷有誰知
11月19にちから6泊はツイン1つだけしか空きがございません
請問懂日文的背包客這句話的意思是說????????
11月19日開始住六晚 ,雙人房只有一間
是預約了兩間以上的雙人房嗎 ?
請問懂日文的背包客這句話的意思是說????????
11月19日開始住六晚 ,雙人房只有一間
是預約了兩間以上的雙人房嗎 ?
心涼就在一瞬間
11月19にちから6泊はツイン1つだけしか空きがございません
請問懂日文的背包客這句話的意思是說????????
11月19日開始住六晚 ,雙人房只有一間
是預約了兩間以上的雙人房嗎 ?
真是太感謝了~沒錯,因為對方說沒有三人房了,所以想說訂2間雙人房及一間單人房,看來還是訂不到了.還有誰能推薦京都有獨立衛浴的名宿ㄋ??現在我們萬事據全,只欠東風了
請問懂日文的背包客這句話的意思是說????????
11月19日開始住六晚 ,雙人房只有一間
是預約了兩間以上的雙人房嗎 ?
真是太感謝了~沒錯,因為對方說沒有三人房了,所以想說訂2間雙人房及一間單人房,看來還是訂不到了.還有誰能推薦京都有獨立衛浴的名宿ㄋ??現在我們萬事據全,只欠東風了
無人像你
不好意思我想請教一下.
我在樂天的訂房成功後.
在預約成立的注意事項欄位有看到以下這樣的文字.
翻譯網站還是看不太出是在寫些什麼...
請各位日文高手幫忙解釋一下下列的文字代表意思...
謝謝~ :-O
ご到着時にクレジットカードのプリントをいただくか、お預かり金として宿泊料より
多少多めのご入金をお願い致します。
メールでのお答えは致しかねますので、ご了承ください。
------------------------------------------------------------------------------
就是當您抵達的時候,他們會先影印您的信用卡,或是您要先寄放比住宿費還多一點點的$給他們~
再來就是他們不會回答mail的問題~
我在樂天的訂房成功後.
在預約成立的注意事項欄位有看到以下這樣的文字.
翻譯網站還是看不太出是在寫些什麼...
請各位日文高手幫忙解釋一下下列的文字代表意思...
謝謝~ :-O
ご到着時にクレジットカードのプリントをいただくか、お預かり金として宿泊料より
多少多めのご入金をお願い致します。
メールでのお答えは致しかねますので、ご了承ください。
------------------------------------------------------------------------------
就是當您抵達的時候,他們會先影印您的信用卡,或是您要先寄放比住宿費還多一點點的$給他們~
再來就是他們不會回答mail的問題~
墨城煙柳
我在查一個足湯的資料,裡面寫到:
■鍋平高原の「足湯」
しらかば平駅前にある温泉足湯。かけ流しの温泉を手軽に楽しめます。
(冬季はクロースいたします)
原始資料http://www.okuhi.jp/Rop/FRSisetsu.html
最後那句"クロースいたします"是什麼意思?
我用http://www.excite.co.jp/world/chinese/ 查,給我的答覆竟然是"布做"?? :-(
■鍋平高原の「足湯」
しらかば平駅前にある温泉足湯。かけ流しの温泉を手軽に楽しめます。
(冬季はクロースいたします)
原始資料http://www.okuhi.jp/Rop/FRSisetsu.html
最後那句"クロースいたします"是什麼意思?
我用http://www.excite.co.jp/world/chinese/ 查,給我的答覆竟然是"布做"?? :-(
誰的青春不迷茫
最後那句"クロースいたします"是什麼意思?
我用http://www.excite.co.jp/world/chinese/ 查,給我的答覆竟然是"布做"?? :-(
(F) 我想應是"クローズ"之誤! (close之意!~~冬日不開放囉!)
我用http://www.excite.co.jp/world/chinese/ 查,給我的答覆竟然是"布做"?? :-(
(F) 我想應是"クローズ"之誤! (close之意!~~冬日不開放囉!)
你的長相影響市容
我想應是"クローズ"之誤! (close之意!~~冬日不開放囉!)
謝謝你!
原來是這樣呀!我還找個時間去把五十音背好,才不會被那個翻譯軟體氣死…
謝謝你!
原來是這樣呀!我還找個時間去把五十音背好,才不會被那個翻譯軟體氣死…
桃花釀成酒
那我想請問一下,這句的日文如果這要說對嗎?
"我可以跟你換位置嗎?"
あなたは位置を交換するできますか
不知是否這樣說?
期待熱心的前輩們能糾正一下嘍
謝謝各位唷^^"
"我可以跟你換位置嗎?"
あなたは位置を交換するできますか
不知是否這樣說?
期待熱心的前輩們能糾正一下嘍
謝謝各位唷^^"
幼稚園小正太
那我想請問一下,這句的日文如果這要說對嗎?
"我可以跟你換位置嗎?"
あなたは位置を交換するできますか
不知是否這樣說?
期待熱心的前輩們能糾正一下嘍
謝謝各位唷^^"
すみませんが...ご位置を交換するのができますか。
すみませんが...ご位置を交換していただけないでしょうか。(此說法較客氣)
"我可以跟你換位置嗎?"
あなたは位置を交換するできますか
不知是否這樣說?
期待熱心的前輩們能糾正一下嘍
謝謝各位唷^^"
すみませんが...ご位置を交換するのができますか。
すみませんが...ご位置を交換していただけないでしょうか。(此說法較客氣)
受夠了等待
那我想請問一下,這句的日文如果這要說對嗎?
"我可以跟你換位置嗎?"
あなたは位置を交換するできますか
(F) "座位"--> 日文【座席: ざせき,seat】(*簡稱【席:せき】) !
日文【位置】, 應是指<場所/地點,location> or <身份/職位/立場,position>之意!
~您應該是想和對方換"座位"吧?~~那就用【席:せき】! ;-)
"我可以跟你換位置嗎?"
あなたは位置を交換するできますか
(F) "座位"--> 日文【座席: ざせき,seat】(*簡稱【席:せき】) !
日文【位置】, 應是指<場所/地點,location> or <身份/職位/立場,position>之意!
~您應該是想和對方換"座位"吧?~~那就用【席:せき】! ;-)
標籤:
東北亞 北海道 日本 hotel 東京 jr 新幹線 網路 日文 名古屋 japan 日文翻譯 excite網頁翻譯 ついたち 日文 大姐頭 日文 日文翻譯家 日文金額唸法 烏魚子 日文 第一頁 日文 日文網頁翻譯 日文翻譯網站 東京日文翻譯 翻頁 日文 可以外帶嗎 日文 右邊 日文 家 日文 大好き 日文 翻譯 excite 外帶 日文 翻譯日文網頁 寶寶日文 日文 翻譯 日文翻譯 網站 機票 日文 大姐頭日文 セイ翻譯 視窗 日文 フリガナ 什麼意思 日文翻譯網 外箱 日文 嘴角 日文 一日 二日 日文 電子機票 日文 完蛋了 日文 尿布 日文 計較 日文 有幾個 日文 沒頭 日文 好喜歡你 日文 稅別 日文 感激不盡 日文 手配 日文 フリガナ 翻譯 日文 家 日文 翻譯 網站 熱水 日文 フリガナ 意思 英文金額念法 外帶日文 趕出去 日文 烏魚子日文 機票日文 尿布日文 名古屋日文發音 熱褲 日文 尿尿 日文 我沒有 日文 愛してる意思 名古屋日文翻譯 保證書 日文 帰拉麵kaeri フリガナ 轉換 フリガナ翻譯 瑕疵 日文 各位日文 take out 日文 嘴饞 日文 普通預金 中文 我喜歡你 日語 欄位 日文 toreningu