日文翻譯區

空巷
日文翻譯網站!
可以先把整段日文丟進去翻譯,如果還有疑問,再來請教吧! :-D

(*)英翻日..日翻英。
http://www.excite.co.jp/world/english/
(*)中翻日..日翻中。
http://www.excite.co.jp/world/chinese/
中文部分還可以選擇簡體或繁體唷!

網頁內有左右2個視窗, 例:
左邊視窗輸入日文,點選視窗中間的按鈕"翻譯",右邊視窗就會顯示中文。

(*)東京 日文和英文對照 各市区郡名一覽表:
http://www.freejapan.org/Free/Data/Tokyo.htm

(以上版管借位提供資源啦!)2005.9.22 :-D
--------
原文如下:

例如
5月1日應讀成為
ごがついちにち
抑或
ごがつついたち
現流行那種讀法寫法???
<:o)
睫毛托不住淚
上面這位大大感謝您~
寶寶學習褲是用在讓家中的小寶寶開始學習不用包尿布用的.是讓小寶寶感覺到有噓噓濕濕的感覺,主動告訴媽媽寶寶尿尿了,經由不斷練習,下次要尿尿前就知道要說了,
不好意思再請問一下おしめ 和 おむつ有什麼不同呢?? 謝謝!!

おしめ和 おむつ是一樣的。

寶寶學習褲是 トレーニング.バンツ(toreningu pantsu),
是從英文training pants來的。 這樣說一般的日本人就知道了。

如果你還是擔心﹐可以把toilet加在前面﹐
就變成了toiretto toreningu pantsu﹐也是可以的 。 ;-)
一鹿陪你走過晗冬
請問一下日本的便利商店也會免費提供熱水給人嗎?
那如果想要和他們要熱水的話應該怎麼和他們說才好呢?

我不知道日本的便利商店有沒有免費提供熱水給人。
也許青青從日本回來後可以給我們做補充噢。 ;-)

請別人給你熱水可以這麼說﹕

お湯をお願いします。
(hot water please)
oyu o onegaishimasu。

或﹕

お湯をくださいませんか?
(could you please give me hot water?)
oyu o kudaimasen ka?
蝶舞如夢
是按什麼鍵盤上的字母才能輸入
"一"這日文.

用 IME 輸入法是按「 - 」鍵
命硬
http://www.toyasunpalace.co.jp/

這次去日本玩會住到上面這家飯店,有誰能幫我看一下,裡面有一個遊園地風呂,那是有料的嗎?還是有住宿在那的話就無料呢?謝謝!!
久留不走
舞浜=まいはま=MAIHAMA
他會發光卻沒照亮我
有人知道 Otemachi, Obishi & Kawasaki 是在哪里?它们的 中文翻译名称是什么?

谢谢...

Otemachi是大手町,Kawasaki是川崎,
Obishi直譯是大菱,但是我沒聽過這個地名
暢飲蠻牛
http://i9.photobucket.com/albums/a87/bryanchu/Test.jpg

請教各位我在登錄會員時一直出現上圖裡的訊息
お名前・セイは全角カタカナで入力してください。
お名前・メイは全角カタカナで入力してください。

到底姓和 セイ輸入的東西有什麼不一樣啊??
本來是二個都有問題,現在是 セイ和メイ這二個欄位一直搞不定
只好上來求助
先感謝各位的幫忙哦!

姓=セイ(唸sei), 名=メイ(唸mei),
其實是指一樣的東西, 不同的寫法 (姓是漢字, セイ是片假名) 而已啦.
兩項都是填你的姓和名.
在上面的範本則要求你, 輸入セイ和メイ旁 (姓名) 請用片假名來呈現.

irene 大大已經寫的很清楚了,
セイ是輸入ソ (而非用そ) , メイ則輸入ケンジ,
因為後者是平假名, 而不是片假名哦.
希望這樣的解釋, 會讓你更加清楚唷. :-)
我願捐出班主任保衛國家
可將日文翻譯成中文的網站
字數限4百字
提供各位試試看

http://www.magicalgate.net/ja/index.html

http://www.magicalgate.net/ja/index.html日文翻譯網站!
可以先把整段日文丟進去翻譯,如果還有疑問,再來請教吧! :-D

(*)英翻日..日翻英。
http://www.excite.co.jp/world/english/
(*)中翻日..日翻中。
http://www.excite.co.jp/world/chinese/
中文部分還可以選擇簡體或繁體唷!

網頁內有左右2個視窗, 例:
左邊視窗輸入日文,點選視窗中間的按鈕"翻譯",右邊視窗就會顯示中文。

(*)東京 日文和英文對照 各市区郡名一覽表:
http://www.freejapan.org/Free/Data/Tokyo.htm

(以上版管借位提供資源啦!)2005.9.22 :-D
--------
原文如下:

例如
5月1日應讀成為
ごがついちにち
抑或
ごがつついたち
現流行那種讀法寫法???
<:o)
痛飲苦酒
提供一個線上翻譯網址供參考,雖不儘理想,但可多少猜出個幾分

http://trans.myany.com/trans/tw/
輕舞飛揚
請問
有誰知道哪裡可以下載.翻譯整個網頁的網址呢?
謝謝你

請參考: http://www.mytrans.com.tw/newMytrans/freeTrans/Freesent.aspx

或是善加利用客棧"搜尋"功能

https://www.backpackers.com.tw/forum/viewtopic.php?t=7695